Предложения со словосочетанием ВСЁ, ЧТО ДУШЕ УГОДНО
Ведь, несомненно, одно из преимуществ того, что вы герцог, — возможность делать всё, что душе угодно. В ней можно получить всё, что душе угодно. Я не говорю, что нужно сжаться и позволить им творить всё, что душе угодно. Там, говорил он, есть всё, что душе угодно и даром. Я проснулся рано — в радостном предвкушении бесконечных дней, когда можно делать всё, что душе угодно.Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно и распространено слово силач (существительное):
Это слово знает
каждый ребёнок
Достаточно
распространено
в повседневной ситуации
Узкоспециальный
термин
Что это?
Впервые вижу
Другое
Не знаю
Оставить комментарий
Текст комментария:kartaslov.ru
Что душе угодно — это… Что такое Что душе угодно?
все, что душе угодно — прил., кол во синонимов: 8 • все, что угодно (14) • всякой твари по паре (8) • всё, что душе угодно (1) • … Словарь синонимов
сколько душе угодно — сколько <душе> угодно Разг. Неизм. 1. Очень много, в большом количестве чего либо. = Конца краю( я) не видно <не видать, нет> (в 3 знач.), непочатый край, хоть отбавляй, хоть пруд пруди. ≠ Капля в море, кот наплакал, по пальцам можно… … Учебный фразеологический словарь
Сколько душе угодно. — см. Есть все, что угодно душеньке … В.И. Даль. Пословицы русского народа
угодно — 1. в знач. сказуемого, кому чему. Нужно, желательно. «Офицер вышел вон, сказав, что за обиду готов отвечать, как будет угодно господину банкомету.» Пушкин. “«А что возьмешь”, спросила, обратясь, старуха. “Всё, что будет вам угодно”, сказала та… … Толковый словарь Ушакова
угодно — I. (кому). в функц. сказ. Нужно, желательно. Поступайте, как вам у. Есть всё, что у. Кому у. высказаться? Что вам у.? Не у. ли? (употр. при вежливом вопросе в зн.: не хотите ли, а также при выражении досады, неудовольствия). II. частица. (после… … Энциклопедический словарь
угодно — 1. кому в функц. сказ. Нужно, желательно. Поступайте, как вам уго/дно. Есть всё, что уго/дно. Кому уго/дно высказаться? Что вам уго/дно? Не уго/дно ли? (употр. при вежливом вопросе в зн.: не хотите ли, а также при выражении досады … Словарь многих выражений
все, что угодно — чего только нет, разнообразный, разные разности, глаза разбегаются, все, что душе угодно, всякой твари по паре, каких только нет, всякое, всякая всячина Словарь русских синонимов. все, что угодно прил., кол во синонимов: 14 • все, что … Словарь синонимов
Можно умножать и делить все, что угодно — при увеличении количества вовлеченных в вычисления величин и количества операций множество полученных результатов становится все более плотным и возможно получение любого результата с любой точностью: ஐ Психопат, представивший, как это… … Мир Лема — словарь и путеводитель
сколько угодно — сколько <душе> угодно Разг. Неизм. 1. Очень много, в большом количестве чего либо. = Конца краю( я) не видно <не видать, нет> (в 3 знач.), непочатый край, хоть отбавляй, хоть пруд пруди. ≠ Капля в море, кот наплакал, по пальцам можно… … Учебный фразеологический словарь
сколько угодно — не пересчитать, черт на печку не вскинет, беда сколько, сила, вдоволь, фонтан, множество, сколь (хочешь, просишь, угодно, звезд в небе), полным полно, не пересчитаешь, в избытке, залейся, воз и маленькая тележка, не перечтешь, как у барбоски блох … Словарь синонимов
phraseology.academic.ru
все, что душе угодно — это… Что такое все, что душе угодно?
все, что угодно — чего только нет, разнообразный, разные разности, глаза разбегаются, все, что душе угодно, всякой твари по паре, каких только нет, всякое, всякая всячина Словарь русских синонимов. все, что угодно прил., кол во синонимов: 14 • все, что … Словарь синонимов
Можно умножать и делить все, что угодно — при увеличении количества вовлеченных в вычисления величин и количества операций множество полученных результатов становится все более плотным и возможно получение любого результата с любой точностью: ஐ Психопат, представивший, как это… … Мир Лема — словарь и путеводитель
сколько душе угодно — сколько <душе> угодно Разг. Неизм. 1. Очень много, в большом количестве чего либо. = Конца краю( я) не видно <не видать, нет> (в 3 знач.), непочатый край, хоть отбавляй, хоть пруд пруди. ≠ Капля в море, кот наплакал, по пальцам можно… … Учебный фразеологический словарь
Есть все, что угодно душеньке. — Сколько душе угодно. Есть все, что угодно душеньке. См. БОГАТСТВО УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сколько душе угодно. — см. Есть все, что угодно душеньке … В.И. Даль. Пословицы русского народа
угодно — 1. в знач. сказуемого, кому чему. Нужно, желательно. «Офицер вышел вон, сказав, что за обиду готов отвечать, как будет угодно господину банкомету.» Пушкин. “«А что возьмешь”, спросила, обратясь, старуха. “Всё, что будет вам угодно”, сказала та… … Толковый словарь Ушакова
угодно — I. (кому). в функц. сказ. Нужно, желательно. Поступайте, как вам у. Есть всё, что у. Кому у. высказаться? Что вам у.? Не у. ли? (употр. при вежливом вопросе в зн.: не хотите ли, а также при выражении досады, неудовольствия). II. частица. (после… … Энциклопедический словарь
угодно — 1. кому в функц. сказ. Нужно, желательно. Поступайте, как вам уго/дно. Есть всё, что уго/дно. Кому уго/дно высказаться? Что вам уго/дно? Не уго/дно ли? (употр. при вежливом вопросе в зн.: не хотите ли, а также при выражении досады … Словарь многих выражений
сколько угодно — сколько <душе> угодно Разг. Неизм. 1. Очень много, в большом количестве чего либо. = Конца краю( я) не видно <не видать, нет> (в 3 знач.), непочатый край, хоть отбавляй, хоть пруд пруди. ≠ Капля в море, кот наплакал, по пальцам можно… … Учебный фразеологический словарь
Как душе (душеньке) угодно — Разг. Экспрес. Как хочется, по собственному усмотрению, желанию и т. п. (делать что либо). После гражданской все льготы, все послабленья красным партизанам. Лес руби самолучший, задаром. Стройся, живи как душеньке угодно (Ф. Абрамов. Дом) … Фразеологический словарь русского литературного языка
dic.academic.ru
Читать онлайн электронную книгу Всё, что душе угодно Have You Got Everything You Want — бесплатно и без регистрации!
– Сюда, мадам!
Высокая дама в норковом манто шла за тяжело нагруженным носильщиком по перрону Лионского вокзала.
На ней был коричневый вязаный берет, сильно сдвинутый набок и закрывающий одну сторону лица. С другой был виден очаровательный профиль и маленькая золотая серьга в перламутровом ушке. По-видимому, дама была американкой, и весьма обольстительной. Пока она шла мимо состава, все мужчины оборачивались ей вслед.
Надписи на вагонах говорили о пути следования: «Париж – Афины», «Париж – Бухарест», «Париж – Стамбул».
У последнего носильщик остановился, отпустил ремень, удерживающий чемоданы, и сказал:
– Вот, мадам, вам сюда.
Проводник спального вагона стоял у подножки. Он поклонился, и его слова «Добрый вечер, мадам» прозвучали очень почтительно, может быть благодаря роскошному манто. Женщина протянула ему билет.
– Номер шесть, – сказал он, – боковое, – и поднялся вместе с нею. Дама следовала за ним. По дороге она чуть не столкнулась с полным мужчиной, выходившим из соседнего купе, и обратила внимание на его добродушное лицо и благожелательный взгляд.
– Сюда, мадам, – указал проводник, входя в купе, опустил стекло и махнул носильщику, который подал ему багаж; он водрузил его в сетку, и дама села. Сумочку и маленький сафьяновый чемоданчик она положила рядом с собой. В купе было жарко, но пассажирка и не собиралась снимать манто, а лишь задумчиво смотрела в окно. На перроне суетилось множество людей – продавцы газет, фруктов, шоколада, минеральной воды, но она никого не замечала, и ее лицо выражало печаль.
Поезд отошел от вокзала. У нее над головой раздался голос:
– Будьте любезны, ваш паспорт, мадам.
Элси Джеффри не слышала.
Проводник повторил, она вздрогнула:
– Что вы сказали?
– Ваш паспорт, мадам.
Она открыла сумочку, достала документ и протянула ему.
– Хорошо, мадам, я все сделаю. – И добавил тихо: – Я буду сопровождать вас до Стамбула.
Элси достала банкнот и вручила ему. Он почтительно принял, спросил, желает ли она, чтобы постель была готова немедленно, и будет ли она обедать в вагоне-ресторане. Получив ответ, он ушел. Почти тотчас же по коридору прошел официант из ресторана, звоня в колокольчик:
– Первое блюдо! Первое блюдо!
Молодая женщина встала, сняла манто, посмотрелась в зеркало, взяла в руки сумочку и чемоданчик с драгоценностями и вышла в коридор. Официант возвращался бегом, и, чтобы не столкнуться с ним, она вошла в пустое соседнее купе. Выходя оттуда, она бросила взгляд на наклейку большого, слегка потрепанного чемодана, стоящего на скамейке. Наклейка сообщала о его владельце: «Дж. Паркер Пайн, Стамбул», а на чемодане выбиты инициалы Д.П.П.
Лицо Элси выразило смущение; она, поколебавшись, вернулась в свое купе, взяла номер «Таймс», лежавший на столе вместе с другими журналами и книгами, быстро пробежала глазами объявления, но не нашла того, что искала. Нахмурившись, она опять пошла в вагон-ресторан.
Официант указал ей место за столиком, где уже сидел один пассажир. Это был тот джентльмен, который встретился ей в коридоре, хозяин чемодана.
Она незаметно рассматривала его спокойное, добродушное, чем-то внушающее доверие лицо. Он был по-британски сдержан и обратился к молодой женщине только за десертом:
– Здесь чересчур жарко, вы не находите?
– Да, – ответила она. – Хотелось бы открыть окно.
– Но это невозможно! Все будут протестовать.
Она улыбнулась, и оба замолчали. Принесли кофе и счет. Когда оба расплатились, Элси набралась храбрости и сказала:
– Простите, пожалуйста… Я случайно увидела ваше имя на чемодане. Паркер Пайн… Вы… Это вы?…
Она замялась, и он пришел ей на помощь:
– Думаю, что да… – и процитировал текст объявления, которое она часто видела в «Таймс» и которое только что тщетно искала в купе: – «Вы счастливы? Если нет, посоветуйтесь с мистером Паркером Пайном». Это я и есть!
– Удивительно! – ответила она.
– По-вашему. А по-моему – нет.
Он любезно улыбнулся, наклонился к ней и спросил, пока другие пассажиры выходили:
– Значит, вы несчастливы?
– Я… – начала она и запнулась.
– Иначе вы не сказали бы: «Это удивительно».
Присутствие мистера Паркера Пайна придало Элси уверенности, и она в конце концов призналась:
– Да, я несчастна… Или, скорее, встревожена. Произошло непонятное…
– Вы расскажете мне?
Молодая женщина снова вспомнила текст объявления. Они с мужем не раз смеялись над ним, и она не предполагала, чтобы когда-нибудь… Может, лучше промолчать?… Может, этот человек – обманщик? Однако он не выглядит таким. И она решилась.
– Так вот, сэр, я должна встретиться с мужем в Стамбуле. У него на Востоке дела, и в этом году он счел необходимым съездить туда. Он отбыл две недели назад и просил меня приехать к нему, чему я была очень рада, так как еще никогда не путешествовала. Мы в Англии уже шесть месяцев.
– Вы оба американцы?
– Да.
– Давно вы женаты?
– Полтора года.
– Вы счастливы?
– О да! Эдуард – ангел! – Она замялась, потом добавила: – Возможно, он не очень веселый… немного суховатый, потому что его предки – пуритане… Но мы любим друг друга! – быстро закончила она.
Паркер Пайн задумчиво поглядел на нее и сказал:
– Продолжайте.
– Дней через восемь после отъезда мужа я писала письмо в его кабинете и заметила на промокашке несколько непонятных строк. Я только что читала полицейский роман, где открыли важную улику именно на промокашке, и я смеха ради поставила эту промокашку перед зеркалом. Поверьте, я не собиралась шпионить за Эдуардом… Он такой спокойный, что мне и мысли такой не могло прийти в голову.
– Понимаю!
– Я легко прочитала. Сначала было: «Моя жена…», потом «Семплон-экспресс» и ниже: «Как раз перед Венецией самое подходящее место». – Она замолчала.
– Любопытно, – сказал Паркер Пайн. – Это был почерк вашего мужа?
– Да. Но как я ни ломала голову, я так и не поняла, с какой целью он это писал.
– «Как раз перед Венецией самое подходящее место», – повторил детектив. – Действительно странно!
Миссис Джеффри наклонилась к нему и с надеждой в голосе спросила:
– Что вы посоветуете мне делать?
– Боюсь, вам придется подождать до Венеции… – Он взял со стола расписание, посмотрел в него и сказал: – Наш поезд прибудет в Венецию завтра в 14.27.
Они обменялись взглядами, и Паркер Пайн сказал:
– Положитесь на меня, миссис.
Часы показывали 14.25. «Семплон-экспресс» опаздывал на одиннадцать минут.
Паркер Пайн и миссис Джеффри сидели в купе молодой женщины. До сих пор путешествие было приятным, но довольно однообразным. Если что-то и должно было произойти, то время для этого, очевидно, наступало. Элси взглядом искала поддержки у своего советчика, и сердце ее сильно стучало.
– Успокойтесь, – сказал он, – вы ничем не рискуете. Я с вами.
Вдруг в коридоре раздался крик:
– Пожар!
Миссис Джеффри и Паркер Пайн бросились в коридор. Женщина славянского типа, очень взволнованная, показывала в конец вагона. Из одного купе валил дым. Все пассажиры устремились туда, некоторые, кашляя, отступили. Показался проводник и стал успокаивать:
– Не бойтесь, дамы и господа, купе пустое, и огонь сейчас же будет погашен!
Вопросы сыпались со всех сторон. Поезд шел по мосту, связывающему Венецию с материком.
Мистер Паркер Пайн ринулся в купе Элси. Женщина славянского типа стояла в открытой двери и тяжело дышала.
– Это не ваше купе, – сказал ей детектив.
– Знаю, знаю! – лепетала она, задыхаясь. – Простите… волнение… у меня сердце… – Она упала на скамейку.
Паркер Пайн успокоил ее отеческим тоном:
– Не бойтесь! Уверен, что пожар не страшен!
– Да? Ну и слава богу! Мне уже лучше, и я сейчас пойду в свое купе.
– Не спешите. – Паркер Пайн заставил ее снова сесть. – Я вынужден ненадолго вас задержать.
– Вы оскорбляете меня, сэр!
– Не двигайтесь!
Он говорил так властно, что женщина замолчала. Вошла Элси.
– Это была бомба со слезоточивым газом, – сообщила она. – Чей-то дурацкий фарс! Проводник в ярости и допрашивает всех пассажиров…
Она вдруг замолчала и с удивлением взглянула на женщину.
– Что было в вашем маленьком чемоданчике, мэм? – спросил ее Паркер Пайн.
– Мои драгоценности.
– Проверьте, пожалуйста, все ли цело.
Незнакомка по-французски разразилась градом упреков. В это время Элси схватила чемоданчик и, открыв его, закричала:
– О боже! Он отперт!
– Я буду жаловаться компании! – заявила славянка.
– Он пустой! – застонала миссис Джеффри. – Все исчезло: мой бриллиантовый браслет, колье – подарок отца, мои кольца с изумрудами и рубинами, бриллиантовые брошки… К счастью, жемчужное ожерелье на мне. О, сэр, что теперь делать?
– Сходите за проводником. Я не выпущу отсюда эту особу до его прихода.
– Негодяй! Подлец! – вопила женщина, в то время как поезд подходил к вокзалу Венеции.
То, что произошло в следующие полчаса, можно легко изложить в нескольких словах. Паркер Пайн объяснялся с различными чиновниками на разных языках… но безрезультатно. Подозреваемая согласилась на обыск… и была отпущена. Драгоценностей на ней не нашли.
Между Венецией и Триестом Паркер Пайн и Элси обсудили положение.
– Когда вы видели свои драгоценности в последний раз?
– Сегодня утром. Я сняла сапфировые серьги, которые были на мне вчера, и заменила их простыми жемчужными.
– Все драгоценности были на месте?
– Я не проверяла, но мне казалось, что все в порядке. Конечно, могло не хватать кольца или еще какой-нибудь безделушки, но и только.
– А когда убирали утром ваше купе?
– Я взяла чемоданчик с собой в вагон-ресторан. Я всегда его беру… Только на этот раз оставила, когда выскочила…
– Следовательно, эта якобы невинная, назвавшая себя госпожой Собейской, явно виновна. Только куда, к дьяволу, она подевала драгоценности? Ведь в купе она оставалась одна не более минуты: только-только хватило бы времени на то, чтобы открыть чемоданчик поддельным ключом и взять содержимое. А дальше?
– Может быть, она их передала кому-нибудь?
– Не думаю. Я вернулся и загородил ей дорогу в коридор. Я бы видел, если бы кто-нибудь выходил отсюда.
– Может быть, она выбросила все в окно своему сообщнику?
– Такое, конечно, могло произойти, если бы мы не проезжали в этот момент по мосту над морем.
– Значит, она спрятала мои драгоценности здесь, в купе.
– Поищем!
Она энергично принялась за работу. Паркер Пайн рассеянно помогал. Когда она упрекнула его в невнимательности, он извинился:
– Я думал о том, что мне необходимо в Триесте отправить важную телеграмму.
Миссис Джеффри была раздосадована. Было заметно, что авторитет Паркера Пайна заметно упал в ее глазах. Он, поняв это, печально проговорил:
– Боюсь, вы на меня рассердились.
– Конечно, – согласилась она, – вы почти ничего не сделали.
– Вспомните, дорогая леди, что я не полицейский. Кражи и преступления – не моя специальность. Я занимаюсь человеческим сердцем.
– Я была расстроена, когда садилась в поезд, но гораздо меньше, чем сейчас! Я готова оплакивать мой прекрасный браслет… кольцо с изумрудом, которое Эдуард подарил мне, когда был женихом!
Поезд замедлил ход. Паркер Пайн выглянул в окно и объявил:
– Триест! Пойду пошлю телеграмму.
– Эдуард!
Лицо миссис Джеффри просветлело, когда она увидела своего мужа на перроне стамбульского вокзала. Она будто забыла о пропаже драгоценностей, о загадочных обрывках фраз на промокашке – одним словом, обо всем, кроме того, что она снова видит Эдуарда, который мог быть в обращении с нею суховатым и спокойным, но который ей был бесконечно дорог…
Они вошли в здание вокзала. Элси почувствовала чье-то легкое прикосновение к своему плечу и, обернувшись, увидела сияющего Паркера Пайна.
– Миссис Джеффри, – попросил он, – соблаговолите приехать через полчаса ко мне в отель «Токатлиан». Надеюсь, что смогу сообщить вам нечто приятное.
Она оглянулась на Эдуарда и представила их друг другу:
– Мой муж… мистер Паркер Пайн.
– Полагаю, миссис Джеффри телеграфировала вам о краже драгоценностей, – сказал детектив. – Я сделал все, что мог, для того, чтобы их найти, и, кажется, через полчаса смогу ее окончательно успокоить.
Джеффри быстро ответил:
– Ты хорошо сделаешь, если поедешь в «Токатлиан»… Сэр, моя жена обязательно приедет.
Ровно через полчаса Элси проводили в номер мистера Паркера Пайна, который встал, чтобы ее встретить, и сказал:
– Я разочаровал вас, не так ли? Не отрицайте! Я не считаю себя волшебником, но сделал что мог. Откройте это… – И он поставил перед ней картонный ящичек.
Миссис Джеффри повиновалась. Там оказались все пропавшие драгоценности – кольца, брошки, браслет.
– Ох! – воскликнула она. – Это чудо!
Детектив скромно улыбнулся:
– Я счастлив, что вы сдержали слово, дорогая леди, и что вы здесь.
– О, я чувствую себя очень неблагодарной, потому что с самого Триеста я была так нелюбезна с вами. Но как вы, сэр, нашли их? Где?
Он задумчиво покачал головой:
– Долго рассказывать… Когда-нибудь вы узнаете… Возможно, очень скоро.
– А почему не сейчас?
– У меня есть на то причины…
Женщина распрощалась, не удовлетворив, увы, своего любопытства.
После ее отъезда Паркер Пайн взял шляпу с тростью и вышел. По дороге он улыбался всему и всем и наконец дошел до маленького кафе, выходящего окнами на Золотой Рог. По другую сторону бухты стамбульские мечети поднимали к небу свои стройные элегантные минареты. Вид был великолепный.
Детектив, опустившись на стул, заказал две чашки кофе, которые тотчас принесли. Кто-то сел напротив него: это был Эдуард Джеффри.
– Я заказал чашку кофе и для вас, – сказал Паркер Пайн.
Джеффри наклонился и удивленно спросил:
– Как вы узнали, что я приду?
Паркер Пайн отпил глоток и ответил:
– Ваша жена говорила вам о том, что она прочитала на промокашке? Нет? Она вам скажет, она просто на время забыла… – Детектив рассказал об этом случае и продолжал: – Это в какой-то мере объясняет странность инцидента, происшедшего перед Венецией. По тем или иным причинам вам нужно было, чтобы драгоценности вашей жены были украдены. Но зачем вы написали: «Как раз перед Венецией будет самое подходящее место»? Это кажется какой-то бессмыслицей! Почему вы не оставили вашей служащей свободы выбора? Внезапно я понял: драгоценности вашей жены были похищены прежде, чем вы уехали из Лондона, и заменены поддельными.
Во всяком случае, вам, как человеку честному и порядочному, тяжело было думать, что станут подозревать слугу или какого-то другого невинного человека. Значит, надо было так обставить кражу, чтобы никто из домашних не был заподозрен.
Вы передали вашей доверенной ключ от чемоданчика и дымовую шашку. В нужный момент она поднимет тревогу, войдет в купе вашей жены, достанет драгоценности и выкинет их в море. Ее заподозрят, обыщут, ничего не найдут и отпустят… Выбор места понятен: в любом другом месте железнодорожной линии содержимое чемоданчика могло быть найдено, отсюда необходимость действовать именно в тот момент, когда поезд идет над морем.
Тем временем вы собирались продать настоящие драгоценности здесь, в Стамбуле. К счастью, моя телеграмма пришла вовремя. Вы послушались меня и принесли их в «Токатлиан» до моего приезда: знали, что иначе я выполню свою угрозу и заявлю в полицию. И вы пришли в это кафе…
Эдуард Джеффри, красивый блондин с наивными глазами, бросил на собеседника умоляющий взгляд и пробормотал:
– Как я вам все объясню? Вы принимаете меня за вульгарного вора…
– Вовсе нет, напротив, я считаю, что вы вполне честный человек. У меня привычка классифицировать людей: вы, дорогой сэр, принадлежите к категории жертв. А теперь объясните-ка мне, пожалуйста, все.
– Здесь достаточно одного слова: шантаж.
– В самом деле?
– Вы видели мою жену и должны понять, до какой степени она искренна, невинна и незнакома со злом…
– Да.
– У нее в жизни высокие идеалы. Если она узнает, что я… действовал как последний воришка, она меня бросит!
– Вы уверены? Но дело не в этом. Что вы сделали, мой молодой друг? Я полагаю, речь идет о женщине?
Джеффри кивнул.
– Она появилась после вашего вступления в брак или раньше?
– Раньше, много раньше!
– Что же произошло тогда?
– Абсолютно ничего, и именно это самое печальное: я поселился в мидийском отеле одновременно с очень красивой женщиной, некоей миссис Россетер. Ее муж был очень ревнив, и у него бывали страшные приступы ярости. Однажды ночью он угрожал ей револьвером, она убежала и постучалась ко мне в гостиничный номер. Женщина была вне себя от страха и умоляла позволить ей остаться до утра. Что мне было делать?
Паркер Пайн поглядел в честные глаза молодого человека, вздохнул и сказал:
– Откровенно говоря, вас разыграли, как последнего дурака.
– Как это?
– А очень просто! Это древняя шутка, ей поддаются молодые, рыцарски настроенные люди. Полагаю, что шантажировать вас начали, когда была объявлена ваша помолвка с вашей теперешней женой?
– Да. Я получил письмо, в котором меня предупреждали, что, если я не вышлю некоторую сумму, мой будущий тесть узнает, что я отбил жену у мужа, и свидетели могут подтвердить, как она входила ночью в мой номер. Муж подаст на развод… короче, я буду выглядеть подлым соблазнителем… – Эдуард вытер усталым жестом лоб.
– Понятно. Вы заплатили один раз, а потом время от времени требования возобновлялись?
– Да, я больше не располагал свободными деньгами и вот разработал этот план… – Джеффри взял свой уже остывший кофе и машинально выпил его, а затем спросил: – Что мне делать?
– Положиться на меня. Я займусь вашими противниками. А вы вернетесь к жене и расскажете ей всю правду… скорее, часть правды. Единственное, что вам придется изменить, так это трактовку происшествия в Индии: надо скрыть от нее, что вы вели себя как ребенок.
– Но…
– Дорогой сэр, вы не знаете женщин: если им придется выбирать между донжуаном и дураком, они непременно выберут первого! Ваша жена – очаровательная девочка, невинная и высоконравственная. Если вы хотите, чтобы она ценила жизнь с вами, дайте ей возможность поверить, что она перевоспитала развратника!
Эдуард Джеффри разинув рот смотрел на детектива.
– Поверьте! Сейчас ваша жена влюблена в вас; но может случиться, что это чувство угаснет, если вы по-прежнему будете выглядеть таким добродетельным, и в конце концов ей станет скучно с вами. – Паркер Пайн ласково добавил: – Идите к ней, мой мальчик! Признайтесь ей в том, что вы сделали… а потом скажите, что, как только встретили ее, вы навсегда отказались от той, прежней жизни… и что вы даже пошли на кражу, чтобы она только ничего не узнала! Она вас с радостью простит за все!
– Но ведь, в сущности, ей не за что меня прощать!
– Что такое правда, вы когда-нибудь задумывались? Мой жизненный опыт дает мне основание полагать, что правда все портит и что ложь нередко составляет краеугольный камень брака. Идите, вам отпустят грехи, мой друг, и живите счастливо! Отныне, думаю, миссис Джеффри всегда будет наблюдать за вами в присутствии красивых женщин. Некоторых мужей это раздражает, но вас, думаю, это не смутит.
– Я никогда не посмотрю ни на одну женщину, кроме Элси! – заверил детектива Эдуард.
– Вот и прекрасно, только не говорите этого ей. Ни одной женщине не нравится слишком сентиментальное существование!
– Вы всерьез думаете…
– Я уверен, – твердо ответил Паркер Пайн.
librebook.me
что душе угодно — это… Что такое что душе угодно?
Что душе угодно — Разг. Экспрес. Всё что хочется, что нравится. И вот эти дети приходят в школу и видят: никто здесь кулаками не машет, а говорить и делать можно всё, что душе угодно (Э. Брейтуэйт. Учителю с любовью). Зная Сашкин аппетит, Юшков денег не жалел,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
все, что душе угодно — прил., кол во синонимов: 8 • все, что угодно (14) • всякой твари по паре (8) • всё, что душе угодно (1) • … Словарь синонимов
сколько душе угодно — сколько <душе> угодно Разг. Неизм. 1. Очень много, в большом количестве чего либо. = Конца краю( я) не видно <не видать, нет> (в 3 знач.), непочатый край, хоть отбавляй, хоть пруд пруди. ≠ Капля в море, кот наплакал, по пальцам можно… … Учебный фразеологический словарь
Сколько душе угодно. — см. Есть все, что угодно душеньке … В.И. Даль. Пословицы русского народа
угодно — 1. в знач. сказуемого, кому чему. Нужно, желательно. «Офицер вышел вон, сказав, что за обиду готов отвечать, как будет угодно господину банкомету.» Пушкин. “«А что возьмешь”, спросила, обратясь, старуха. “Всё, что будет вам угодно”, сказала та… … Толковый словарь Ушакова
угодно — I. (кому). в функц. сказ. Нужно, желательно. Поступайте, как вам у. Есть всё, что у. Кому у. высказаться? Что вам у.? Не у. ли? (употр. при вежливом вопросе в зн.: не хотите ли, а также при выражении досады, неудовольствия). II. частица. (после… … Энциклопедический словарь
угодно — 1. кому в функц. сказ. Нужно, желательно. Поступайте, как вам уго/дно. Есть всё, что уго/дно. Кому уго/дно высказаться? Что вам уго/дно? Не уго/дно ли? (употр. при вежливом вопросе в зн.: не хотите ли, а также при выражении досады … Словарь многих выражений
все, что угодно — чего только нет, разнообразный, разные разности, глаза разбегаются, все, что душе угодно, всякой твари по паре, каких только нет, всякое, всякая всячина Словарь русских синонимов. все, что угодно прил., кол во синонимов: 14 • все, что … Словарь синонимов
Можно умножать и делить все, что угодно — при увеличении количества вовлеченных в вычисления величин и количества операций множество полученных результатов становится все более плотным и возможно получение любого результата с любой точностью: ஐ Психопат, представивший, как это… … Мир Лема — словарь и путеводитель
сколько угодно — сколько <душе> угодно Разг. Неизм. 1. Очень много, в большом количестве чего либо. = Конца краю( я) не видно <не видать, нет> (в 3 знач.), непочатый край, хоть отбавляй, хоть пруд пруди. ≠ Капля в море, кот наплакал, по пальцам можно… … Учебный фразеологический словарь
сколько угодно — не пересчитать, черт на печку не вскинет, беда сколько, сила, вдоволь, фонтан, множество, сколь (хочешь, просишь, угодно, звезд в небе), полным полно, не пересчитаешь, в избытке, залейся, воз и маленькая тележка, не перечтешь, как у барбоски блох … Словарь синонимов
phraseology_ru_en.academic.ru
Кристи Агата. Все что душе угодно
Агата КРИСТИ
ВСЕ ЧТО ДУШЕ УГОДНО
— Par ici, Madame <Сюда, мадам (фр.).>.
Высокая девушка в норковой шубке следовала за увешанным чемоданами носильщиком по перрону Лионского вокзала. На девушке была темно-коричневая вязаная шапочка, кокетливо сдвинутая набок и совершенно скрывающая один глаз и ухо. Подобравшись с другой стороны, можно было, впрочем, разглядеть очаровательное курносое личико и выбившиеся из-под шапочки золотистые локоны, завивающиеся над крохотным ушком. Что ни говори, даже среди типичных американок встречаются совершенно очаровательные создания, и, пока она шла за носильщиком вдоль готового к отправлению поезда, не один мужчина обернулся ей вслед.
Носильщик на ходу разглядывал таблички по бокам спальных вагонов:
«Париж — Афины», «Париж — Будапешт», «Париж-Стамбул».
У последнего он резко остановился, расстегнул ремень, связывающий чемоданы, и они тяжело осыпались на перрон.
— Voici, Madame <Здесь, мадам (фр.).>.
Проводник, стоявший у ступенек, тут же подскочил к ним.
— Bonsoir, Madame <Добрый вечер, мадам (фр.).>, — сказал он со всей учтивостью, причиной которой, возможно, была шикарная норковая шубка.
Девушка протянула ему билет.
— Место номер шесть, — сообщил проводник. — Сюда, пожалуйста.
Он легко взбежал по железным ступенькам, и девушка последовала за ним. Стараясь не отстать от него в тесном проходе, она чудом избежала столкновения с полным господином, неожиданно появившимся из соседнего купе. Мгновение — и широкое благодушное лицо с внимательными глазами исчезло в тамбуре.
— Voici, Madame.
Проводник прошел в купе, поднял окно и подал знак носильщику. Вскоре багаж оказался благополучно размещен на полках, и девушка осталась одна.
Усевшись, она положила рядом с собой маленький алый несессер и сумочку. В купе было жарко, но она, казалось, этого не замечала. Не снимая шубки, она невидяще смотрела в окно. На платформе царила суета. По ней сновали торговцы газетами, шоколадом, фруктами, минеральной водой и прочей мелочью. Они наперебой предлагали девушке свои товары, но она равнодушно смотрела прямо сквозь них. Ее лицо было грустным и озабоченным.
Перрон тронулся и тихо поплыл назад.
— Будьте добры, ваш паспорт, мадам.
Она как будто не слышала. Проводнику, стоявшему в дверях купе, пришлось повторить. Элси Джеффрис вздрогнула и очнулась.
— Прошу прощения.
— Ваш паспорт, мадам.
Элси открыла сумочку, вынула паспорт и подала его проводнику.
— Желаю приятного путешествия, мадам. Я лично за всем прослежу. Я с вами до самого Стамбула, — многозначительно добавил он после паузы.
Элси достала пятидесятифранковую банкноту и протянула ему. Проводник деловито поместил ее в свой карман и почтительно осведомился, когда застилать постель и будет ли мадам ужинать.
Выяснив это, он удалился, чудом разминувшись в коридоре с официантом, который смерчем пронесся по проходу, как одержимый размахивая своим колокольчиком и звучно выкрикивая:
— Первая очередь! Первая очередь! Элси встала, сняла наконец шубку, бросила небрежный взгляд в зеркальце и, прихватив сумочку и несессер, вышла в коридор. Не успела она пройти и нескольких шагов, как «первая очередь» помчался в обратную сторону. Спасаясь от него, Элси отступила в открытую дверь соседнего купе. Там никого не оказалось, и Элси уже выходила, когда ее взгляд случайно упал на добротный чемодан свиной кожи, довольно, впрочем, потертый. Ярлычок гласил: «Д. Паркер Пайн, до Стамбула». Инициалы «П. П.», выдавленные на самом чемодане, как будто этому не противоречили.
На лице девушки появилось странное недоверчивое выражение. В коридоре она на секунду замялась, потом решительно вернулась в свое купе и отыскала номер «Таймс», брошенный ею на столике вместе с другими журналами.
Пробежав взглядом колонку объявлений на первой странице и не найдя искомого, она капризно нахмурилась и отправилась в вагон-ресторан.
Служащий проводил ее к столику. Там уже сидел какой-то господин — тот самый, с которым она чуть не столкнулась в коридоре и которому, по всей видимости, принадлежал чемодан из свиной кожи.
Элси незаметно его разглядывала. Мужчина производил впечатление крайне вежливого, удивительно приятного и — бог знает почему — исключительно честного человека. Как истый британец, первую фразу он произнес не раньше, чем подали десерт.
— Ужасно все-таки здесь топят, — заметил он.
— Действительно, — отозвалась Элси. — Может, попробовать открыть окно?
Мужчина сокрушенно улыбнулся.
— Ни в коем случае! Все остальные будут возражать. Элси улыбнулась в ответ, и беседа оборвалась. Принесли кофе и счет — как всегда, совершенно непостижимый. Уже положив на стол несколько банкнот, Элси внезапно набралась мужества и выпалила:
— Простите, но я видела наклейку на вашем чемодане. Паркер Пайн.., это вы? То есть, я хотела сказать, это случайно не вы?..
Она смутилась, и мужчина поспешил ей на помощь:
— Думаю, все же я. Вы ведь имеете в виду: «Счастливы ли вы? Если нет, обращайтесь к мистеру Паркеру Пайну»? — процитировал он объявление, которое Элси много раз видела в «Таймс» и тщетно искала всего полчаса назад.
— Да, — согласилась она. — Какое странное объявление. Мистер Паркер Пайн покачал головой.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента
thelib.ru
Всё, что душе угодно
Наряду с высотными домами, дорогами, автомобилями, офисами и магазинами, парки также являются неотъемлемым атрибутом городов. А где ж ещё смогут отдыхать уставшие от супер-динамичной жизни горожане, как не в парке?!!
Гордостью Сан-Диего , штат Калифорния, является Бальбоа парк. Этот парк можно сравнить со шведским столом: в одном месте такое разнообразие, что обязательно найдёшь то, что по душе. Парк занимает территорию в 1200 акров (486 гектаров) , это чтобы было понятно насколько широко можно душе размахнуться 🙂 Заглянем в “меню” парка: живописные сады, красивейшая архитектура, 15 музеев, театры, рестораны, выставочные залы, галереи, интернациональная деревня и даже знаменитый зоопарк Сан-Диего тоже здесь. После всего перечисленного вас вряд ли удивит тот факт, что парк Бальбоа является крупнейшим городским парком в США.
Чтобы лучше понять основной выбранный архитектурный стиль парка, следует немножко заглянуть в историю его создания. В 1868 году (эту дату приводит сайт парка www.balboapark.org/info/history в Википедии другая дата 1835 год ) городскими властями было выделено 1400 акров земли (сегодняшний парк 1200 акров) под парк отдыха, в то время называемый “Городской парк” (City Park ). Развитие парка происходило постепенно. Однако в 1915 году случилось событие , которое во многом определило дальнейшее развитие парка. “Городской парк” Сан-Диего стал местом интернациональной выставки 1915-1916г , посвящённой открытию Панамского канала. Сан-Диего был выбран как самый крупный порт, куда будут заходить суда из Панамского канала. Итак, к этому большому событию парк начинает обретать своё новое лицо. Начали с названия, так как название “Городской парк” звучало уж слишком обыденно. Из предложенных новых названий были San Diego Park, Silver Gate Park, Horton Park, Miramar Park и др. После долгих месяцев обсуждений парк обрёл своё новое название : Бальбоа парк, в честь испанского мореплавателя Васко Нуньес де Бальбоа, который основал первый европейский город в Америке и первым из европейцев вышел на берег Тихого океана. К выставке было возведено много сооружений и павильонов, которые сейчас используются как музеи. Здания были построены в стиле Испанского Ренессанса.
Современным признанием того, что выставка Панама-Калифорния имела очень важное значение в развитии Бальбоа парка, является целый комплекс планируемых мероприятий и празднований к 100-летию этого события в 2015 ( balboapark.org/2015/overview ).
Конечно, любой парк предполагает в первую очередь наличие зелени. Поэтому начну рассказ о нашем посещении Бальбоа парка с прогулки по тропинкам разнообразных садов. Сад Роз в разгаре лета просто пышет красками и распустившимися нежными бутонами.
Рядом с хрупкими красавицами царствует воинственный Сад Кактусов.
Сад Зоро (Zoro Garden) в настоящее время является садом бабочек. Не стоит ожидать , что там можно увидеть бесчисленное множество бабочек. Они туда прилетают с такой же частотой, как и влюбое другое место с цветами. Но одну бабочку нам всё же удалось споймать в объектив.
Название сада Zoro – это сокращение от Zoroaster (Заратустра). Почему Заратустра был выбран для названия это сада я не выяснила, а вот что первоначально было в этом саду мне удалось узнать, и это было для меня довольно неожиданно. Итак, Zoro Garden был построен в 1915 году к выставке Панама-Калифорния. Когда в 1935 году проходила ещё одна такая же масштабная международная выставка (Pacific International Exposition) , то Zoro Garden стал местом представления нудистов(Zoro Garden Nudist Colony) . Идея была в том, чтобы показать тесную взаимосвязь человека и природы. Представления были художественно поставлены.
Ботанический сад (Botanical Building) и пруд с лилиями ещё одно место, которое следует обязательно посетить. Пропустить этот ботанический сад практически невозможно, так как он находится на главной пешеходной улице парка. Постоянная экспозиция насчитывает около 2100 растений. Там так же проходят сезонные выставки цветов. Вход в ботанический сад бесплатный. Часы работы ботанического сада с 10.00 до 16.00 . Закрыт ботанический сад по четвергам и праздникам. Уточнить часы работы сада можно по ссылке www.balboapark.org/in-the-park/botanical-building
Японский сад дружбы, в отличие от других садов, платный 4 $. Часы работы с 10.00 до 16.00 (после 15.30 заканчивают пускать туристов, так как на осмотр сада нужно время). Уточнить часы работы и посмотреть другие мероприятия, которые проводятся в японском саду можно по ссылке www.niwa.org/hours-and-ticketing
Мероприятия очень разнообразные и интересные , например, фестиваль сакуры или уроки каллиграфии, приготовление суши, выращивание бонсай и др. Мы в этом саду не были, но я думаю, что сад тоже должен быть интересным и красивым.
Список всех садов Бальбоа парка можно на официальном сайте www.balboapark.org/in-the-park/Gardens
Рядом с Японским садом находится огромный Органный Павильон Спрекелса (Spreckels Organ Pavilion). Орган был подарен предпринимателем Джоном Спрекелсом городу Сан-Диего к Панамской выставке. Уникальный орган является одним из самых больших органов (outdoor organs) в мире. Орган сделан из 4 530 труб разной величины. Каждое воскресенье с 14.00 до 15.00 в павильоне на открытом воздухе проходят бесплатные концерты. С середины июня по август проходит Интернациональный Летний Фестиваль Органной Музыки. Нам повезло посетить один из таких концертов. Уточнить время концертов можно по ссылке www.balboapark.org/in-the-park/spreckels-organ-pavilion
http://turbina.ru
www.principal.su
principal.su