Шейх книга: Книга «Шейх» — Мейсон Конни — Читать онлайн — Скачать fb2 — Купить, Отзывы

Содержание

Конни Мейсон — Шейх читать онлайн

Конни МЕЙСОН

ШЕЙХ

Марокко, 1673 г

Шейх Джамал Абд — Табит сбежал по сходням своего судна «Грабитель», название которого полностью оправдывал его пиратский промысел, и обвел взглядом величественную гряду холмов, кольцом окружавшую Танжерскую гавань. Он был рад снова оказаться дома после долгого, протяженностью в целый год, путешествия в Англию, где жила его мать. Однако радовался Джамал недолго: едва он ступил на берег, его окружили солдаты султана Мулая Исмаила.

— Что это значит? — невозмутимо осведомился шейх, и в голосе его явственно зазвучали властные нотки.

Те, кто хорошо его знал, в такие моменты старались держаться подальше, поскольку за ледяным спокойствием Джамала обычно скрывался закипающий гнев.

— Я арестован?

Высокий человек, чья кожа блестела, как полированное черное дерево выступил вперед.

— Нет, шейх Джамал, ты не арестован. Наш повелитель, великий султан Мулай Исмаил, требует тебя к себе, и немедленно.

Джамал раздраженно взглянул на чернокожего начальника стражи, с которым был давно знаком. Армия Исмаила насчитывала более пятидесяти тысяч негров-рабов, плененных во время походов в африканские земли, и солдаты эти отличались силой, умением сражаться и фанатичной преданностью султану.

— Послушай, Хасдай, после долгого плавания я почувствовал под ногами твердую землю. Кроме того, мне надо проследить за разгрузкой корабля. Неужели это так срочно?

— Ты вернулся с добычей? — спросил Хасдай.

— И столь богатой, что даже султан будет доволен. Мне повстречались три испанских галеона — два у берегов Португалии и один в Гибралтарском проливе. Их трюмы были полны сокровищ, львиную долю которых я, как обычно, отправлю нашему великому правителю.

— Мне приказано без промедления доставить тебя в Мекнес. Пока ты плавал, здесь произошло немало событий.

Джамал подумал о своем прекрасном дворце из белого мрамора, стоявшего к западу от Мекнеса в цветущем оазисе, названном за свою первозданную красоту Эдемом. Вспомнил он и зеленые сады, и озеро, чьи прозрачные голубые воды сверкают на солнце подобно мириадам бриллиантов и юных наложниц, с нетерпением ожидавших его возвращения… В нем снова зашевелился гнев.

— Передай султану, что я приеду в Мекнес, как только смогу.

— Ты поедешь сейчас.

Хасдай был непреклонен. Он прекрасно знал, что, если не справится с поручением султана, ему придется расстаться с жизнью. Исмаил, человек вспыльчивый и жестокий, вообще не терпел ослушания, а что до нерадивых рабов, то их ждал страшный конец.

Джамал отлично понимал, что ему все равно придется уступить, а раз так, то лучше сделать это сейчас, пока еще можно выйти из положения, не теряя достоинства.

— Воля султана для меня закон, — вздохнул он. — Дай мне время переодеться и отдать необходимые распоряжения.

Не дожидаясь ответа, Джамал развернулся на каблуках и вернулся на корабль. Гарун, его шкипер и доверенное лицо, встретил своего капитана на юте.

— Вы чем-то расстроены, господин? — озабоченно спросил он.

Черные брови Джамала сдвинулись, между ними залегла глубокая складка.

— Мне приказано немедленно явиться в Мекнес. Ты знаешь, как следует поступить с нашей добычей. Проследи, чтобы доля султана была без промедления отправлена караваном вслед за мной, а моя — в Эдем. Остатки распредели среди команды, отправляйся со вторым караваном и жди моего возвращения. Если мне что-то понадобится, я дам тебе знать.

— Как скажете, господин…— с низким поклоном ответил Гарун.

Двадцать минут спустя Джамал присоединился к Хасдаю и его людям. Свою европейскую одежду — плотно облегающие штаны, льняную сорочку и камзол шейх сменил на джеллабу, широкие шаровары и рубаху со шнуровкой у горла. Его густые черные, слегка вьющиеся волосы скрыл белый тюрбан.

— Султан желает подарить тебе коня, — сказал Хасдай, и один из его солдат вывел вперед гнедого арабского скакуна. — Его зовут Касым, и он оправдывает это имя. Жеребец с норовом, но султан уверен, что ты с ним сладишь.

Джамал в немом восхищении взирал на благородное животное. Это был воистину царский подарок. Видимо то, о чем султан собирался просить шейха, было крайне для него важно, иначе он, знаток и ценитель лошадей, ни за что не расстался бы со столь совершенным творением Аллаха. На Касыме красовалось великолепное кожаное седло, а уздечка была изукрашена сверкающими драгоценными камнями.

Джамал легко взлетел в седло; жеребец захрапел, мотнул головой и встал на дыбы, но умелая рука опытного наездника тут же осадила его. Сделав еще две-три тщетные попытки избавиться от седока, конь сдался и больше не своевольничал, но его строптивое поведение встревожило других лошадей и солдатам пришлось их успокаивать.

Джамал между тем ударил Касыма каблуками по бокам и унесся вперед, оставив Хасдая и его людей в облаке пыли. Многие из них давно знали шейха и уважали его за дерзкий нрав, презрение к опасности, гордость и беспощадность к врагам. К этому, конечно, следовало добавить верность и кристальную честность — качества, с лихвой искупавшие многие его недостатки.

По-прежнему опережая отряд Хасдая, Джамал въехал в славный город Мекнес, где и находился дворец султана. Миновав тройные укрепленные ворота, он оказался в старом городе Медине, узкие кривые улочки которого вели в самое сердце крепости. B глазах шейха зарябило от ярких красок всевозможных товаров, в уши ударил знакомый гул восточного базара, а в ноздри — аппетитные запахи готовящейся здесь же пищи. Окрестности оглашались звуками барабанов, тамбуринов и флейт создавая ни с чем не сравнимую атмосферу праздника, веселья и благоденствия. Шустрые обезьянки прыгали по пестрым балдахинам шатров и под дружный хохот зевак воровали фрукты у разомлевших от жары купцов. О Аллах, как же он скучал по всему этому, пока был в плавании!

Сквозь гигантские, изукрашенные затейливой резьбой ворота Баб-Бердаин они въехали на территорию дворца, миновали искрящиеся мозаикой мечети, цветущие сады, подземную тюрьму, где пленные христиане, не видя солнечного света, обтесывали каменные глыбы для фортификационных сооружений и остановились перед аркой, служившей одним из входов в покои султана.

— Сюда, шейх, — сказал Хасдай и повел Джамала длинным коридором через просторные комнаты и залы, мимо застывших на часах стражей и просителей, ожидавших своей очереди, чтобы лицезреть великого владыку.

Джамал много раз бывал во дворце и сразу понял, что его ведут на половину султана, а не в Зал Совета, где вершились все государственные дела. Каблуки его сапог громко цокали по мраморному полу, но эхо тонуло в сонной атмосфере роскошных покоев, и лишь глаза личных стражников султана — полуголых чернокожих гигантов, замерших, подобно эбеновым статуям, у входа в святая святых дворца, — пытливо всматривались в нарушителя спокойствия.


Дарья Кова — Русский шейх читать онлайн бесплатно

Дарья Кова

Русский шейх

Софья Середина

– Ты свободна, – произнес шейх, указав пальцем на дверь.

Свободна… Как жаль, что это слово означает совершенно другое. Свободна значит лишь, что я могу пойти в свою каморку, а не сбежать из гарема. Посмотрев на него с ненавистью в глазах, пылала яростью.

– Будь ты проклят! – прошипела на русском.

Улыбнувшись, подошел ко мне ближе и взглянул в глаза.

– Ты что думаешь, я не знаю русского языка? – шепнул у моих губ.

Приоткрыв от удивления рот, не знала что и сказать.

– Русские девушки, – вскинул бровью. – Они самые вкусные.

– Вкусные? Ты каннибал? – произнесла и холодок прошёлся по коже.

– Нет, я вампир. Не тот, который кровь пьёт, а тот, который пьет твою энергию. Иди! Мне сейчас не до тебя, – отвернувшись шейх, последовал вглубь огромной комнаты, в которой мы всё время с ним виделись.

Я же развернулась и пошла на выход, где меня уже ждал тот самый гнусный араб, который совсем не церемонился. Схватив меня за предплечье, повел в каморку. Слёзы наворачивались на глаза, но я не плакала. Мне не сладко, это точно, но куда хуже Анвару. Он попытался спасти не только свою сестру, но и меня, он рискнул своей жизнью, своей свободой, своей совестью.

Быть может именно из-за меня его и схватили.

Чувствуя вину, понимала, что если мне вдруг удастся как-то сбежать, то именно ему я и должна помочь. Ну я даже не знаю жив ли он. За такое в восточной стране камнями закидают, четвертуют, да что угодно сделают, лишь бы нанести максимальная физическое увечье, сопровождаемое жуткой болью.

– Русская Наташка, – усмехнулся Бородач, произнеся это на ломанном русском. – Ничего, мозг тебе быстро вправят, – он вновь перешел на английский.

Затолкнул меня в небольшую комнатку, в которой я была все это время, и захлопнул за мной дверь. Подойдя к зеркалу, взглянула на себя. На украшение, висящее на пупке, обернувшись, посмотрела на татуировку на спине, которая покрылась коркой. Как мне говорил Мохаммед, через несколько дней татуировка очистится от подсохшей крови и приобретет свой окончательный вид. Она не болела, но немножко чесалась. Всё потому, что заживающая кожа вызывала зуд.

Смотреть на третью метку рабыни не желала. Я чувствовала её там. Именно там внизу. Металлическое колечко касалось нежной кожи, вызывая неприятные ощущения. Быть может если бы это было просто безделушка, которую сама лично бы себе набила, то я бы испытывала какой-то сексуальный трепет. Но на меня это повесили без моего желания, как на корову вешают кольцо в нос, как барану ставят клеймо. Насчёт клейма меня уже предупреждали. Именно оно станет четвертой меткой, а всего этих меток будет 9…

Разместившись на кровати, завернулась в атласное одеяло. Хотелось плакать, рыдать, уткнувшись в подушку, но казалось, что именно со слезами я буду терять остатки своих сил, как будто он и правда высосал из меня всю энергию. Не знаю, как это произошло. Не знаю, в чём этот секрет. Не понимаю. Возможно это просто самовнушение, говорят ведь, мозг сильная штука, может управлять телом, усиливая его или наоборот загоняя в могилу. Именно мозг из-за этих непонятных ритуалов делает меня податливой, рабыней в XXI веке.

Настроение было паршивым, так бывает, когда тебе кажется, что ты что-то сделал, что провернул что-то удачно, а потом вдруг узнаешь, что всё ужасно. Что все твои действия абсолютно не привели ни к какому результату. Закрыв глаза я задремала, но сон был поверхностный, очень нервный, перед глазами гнусный и ненавистный мной шейх. Вроде бы красивый мужчина, только насколько же он отвратительный человек.

Я знала, что на востоке мужчины относятся к женщинам как вещам. Но с этим особо не сталкивалась, коллеги по работе говорили, что такое отношение редкость. Видно мне очень не повезло, раз я доверилась и сразу же попала в капкан. Как дикий зверь, на которого устроили охоту. Я для них и правда дикий зверь. Необузданный, которого еще следует приручить. Так, как лошадей объезжают эти шейхи. Арабских скакунов настолько сильно дрессируют, что именно они очень ценятся во всём мире на самом высоком уровне. Одна лошадка стоит несколько миллионов.

Любопытно, сколько ж стоит девушка, которая выдрессирована «от» и «до»?! Услышав шорох у двери, открыла глаза. Сердце тарабанило в груди, сразу же накрыли мысли, что меня снова приведут к шейху ставить четвёртую метку. На секунду представить, что к моей коже прикоснётся раскаленное железо, задрожала. В полумраке увидела силуэт женщины, той самой, которая смотрела на меня тогда.

Боясь выдать, что не сплю, всё ещё лежала с прикрытыми глазами. Женщина закрыла дверь и подошла ближе, усевшись аккуратно на кровать, коснулась рукой моего плеча.

– Софья, – произнесла на чистом русском.

Не зная, что сделает, боялась пошевелиться. У неё отличный русский язык, без единого акцента. Кто она? Открыв глаза, смотрела на неё в упор.

– Мне жаль, что вас поймали.

– Кто вы? – спросила её, догадываясь, что она такая же невольница, как и я.

Возможно у неё немного больше привилегий, чем у меня. Сняв повязку с лица, женщина показала себя. Невольно ахнув, я опешила. Сильно накрашенные глаза выдавали в ней скорее восточную женщину, но нос, губы, форма лица говорили лишь об одном. Она русская. А сильный макияж просто создает необходимый антураж.

– Я такая же, как и ты, только постарше. Меня украли уже почти 30 лет назад также, как и тебя. пообещав известность, деньги. Меня сюда привезли, накачав наркотиками. Софья, у нас с тобой есть кое-что общее. Я боюсь, что ты повторяешь мою судьбу. Не хочу ни для кого такого же. Я та женщина, у которой украли не только свободу и выбор. Я та женщина, у которой отняли ребенка, выдав его за сына шейха и его законной жены.

– Не поняла, – в голове никак не укладывалось, насколько она правдива.

И действительно ли хочет помочь. Быть может я лишь просто пешка в чьих-то руках. Но то, что я ей составляю конкуренцию к сердцу шейха, вряд ли. Женщина значительно старше меня, такое ощущение, что ей 50.

– Я вас не очень-то понимаю.

– Шейх Рашид мой сын, – произнесла она, опустив глаза.

– Что? Вы же наложница? Правильно?

– 26 лет назад законная жена шейха Абдулы умерла в родах, вместе с ней умер и их ребёнок. В те же дни родила и я от шейха мальчика. У него так какая же особенность, как и у меня. Как и у тебя… Из-за этой особенности я ношу контактные линзы. Шейх Абдул Мактун, что правил тогда, забрал у меня сына и выдал его за ребенка своей законной жены, которая умерла в родах. Рашид мой сын.

Открыв рот, перестала дышать. С ума сойти. Разве такое возможно? Не задавая вопросов, просто смотрела, внимательно изучая её лицо. За исключение тёмно-карих глаз, ее лицо неё было типично славянским. Только она уже сказала, что у нее линзы.

– Как вы можете мне помочь?

– Я помогу не только себе, но и себе. Я сбегу вместе с тобой.

– Как мы сможем сбежать? Я уже пыталась, мне не только не помогло консульство, они меня подставили. К кому ещё можно обратиться? Остальные для меня чужие Им вообще плевать на меня. Разве кто-то захочет подставлять себя под ярость шейха? A шейх будет очень зол, если я снова сбегу. Я очень хочу убежать, очень хочу вернуться в Россию, но у меня даже нет мыслей, как я могу это сделать. Кажется, в следующий раз, если меня поймают, то сразу же убьют. Я сегодня говорила с шейхом и он дал понять, что не станет со мной церемониться больше, – слёзы брызнули из глаз.

О том, насколько я хочу сбежать, не ведает никто. Только я сама знаю это. Многим, наверное, кажется, что жизнь в гареме не так уж и горька, что даже в ней можно найти много радости. Но я не хочу испытывать судьбу, не хочу пробовать. Для меня роль рабыни в руках всевластного мужчины настолько же противоестественна, насколько для него же быть рабом в руках женщины.

– Софья, я не говорю тебе бежать прямо сейчас. Я и сама не готова. Получается, просто брошу своего уже взрослого сына, за взрослением которого я наблюдала со стороны. Которого я так хотела взять на руки, когда он маленький бегал по саду, ведь я из своего окна смотрела за ним, роняя слезы. Мне очень хотелось прижать его к груди, поцеловать, поговорить с ним, узнать о том, что его волнует, что его тревожит. Узнать о его мечтах. Я была лишена всего этого. Я знаю, скорее всего, ты тоже родишь, но уже от моего сына.

– А вы с ним говорили? Он знает, что вы его мать?

– Не знает, – опустив глаза, произнесла.

– Если ему сказать? Может он изменится?

Посмотрев на меня взглядом, в котором читалось недоумение, женщина продолжила.

– Софья, он вырос, осознавая, что он шейх, что он законный сын шейха. Не ребёнок от наложницы, а рождённый от законной жены шейха. Даже если он поверит, то убьёт всех, кто может узнать правду. Потому что все, кто знал о подмене, уже мертвы. Его отец сказал мне держать язык за зубами. Тебе я доверилась только потому, что ты повторяешь мою судьбу.

Конец ознакомительного отрывка

ПОНРАВИЛАСЬ КНИГА?


Эта книга стоит меньше чем чашка кофе!
УЗНАТЬ ЦЕНУ

Алауди Мусаев ★ Шейх Мансур читать книгу онлайн бесплатно

Алауди Мусаев

ШЕЙХ МАНСУР

«Наши жизни подобны островам в океане или деревьям в старом лесу, чьи корни переплетаются в подземной темноте», — заметил американский философ Уильям Джеймс. Это наблюдение справедливо не только по отношению к отдельным человеческим судьбам. Не менее точно отражает оно невидимые связи между народами и странами. Именно так сплетаются судьбы народностей, составляющих тело России — самой большой державы на земле, которая медленно и неудержимо вырастала из темной глубины прошлого.

Как возникают империи? Подобно тому, как вырастают большие деревья, втягивая в себя жизненные соки и судьбы множества племен. При этом далеко не все народы, вовлеченные в этот процесс, согласно принимают свое, казалось бы, неизбежное врастание в общую плоть огромной страны. Случается, что они не только отказываются принимать такое соединение, но и борются против него с оружием в руках, заставляя могучие империи идти на уступки тем, кого они пытались покорить.

К героям освободительной борьбы народов во все времена в мире относились по-разному. Им поклонялись как пророкам. Их клеймили как бунтовщиков и разбойников, свысока третировали как «дикарей». Их осуждали за излишнюю горячность, нежелание подождать и добиться своей цели с помощью переговоров.

Я постараюсь рассказать об одном из выдающихся лидеров освободительных войн — знаменитом имаме Мансуре. Рассказать со всей возможной объективностью, приводя сведения из многих источников, которые удалось отыскать и прочесть. В русских исторических документах, которых, понятное дело, больше всего, Мансур изображается как опасный враг. «Ты учинил великий разор, до тридцати тысяч войска российского извел. Ведаешь ли, сколь велик ущерб, причиненный тобой?» — обвинял имама на допросе начальник Тайной экспедиции Степан Шешковский. Однако тот факт, что после пленения Мансура сама императрица Екатерина Великая пожелала увидеть его, говорит о том, что человек этот и его непреклонная борьба вызывали уважение даже в стане непримиримых противников.

Мне хочется, чтобы жизнь этого человека стала близка и понятна не только моим землякам, считающим его народным героем, но и широкому кругу людей разных национальностей — читателей популярной серии «ЖЗЛ». Правда о нем особенно необходима потому, что в разных странах до сих пор выходят книги, в которых имам Мансур представлен авантюристом, искателем удачи, героем исторических боевиков. В этих остросюжетных повествованиях он изображается то беглым итальянским монахом, то татарским царевичем, то турецким агентом, по приказу самого султана возглавившим борьбу кавказских народов против России.

Интерес к чеченскому имаму возник вскоре после окончания русско-турецкой войны (1787–1791), когда в Европе были опубликованы «Мемуары шейха Мансура», якобы составленные из личных писем имама, многие из которых подписаны «пророк Мансур». Уже одно это говорит против подлинности «мемуаров» — никогда в жизни шейх не называл себя пророком. Последнее письмо в книге помечено: «Соловецк, 15 сентября 1798 года». Из этого долгое время делался ошибочный вывод, что знаменитый чеченец завершил свой путь в келье Соловецкого монастыря, где сгинули многие противники царской власти. Мемуары эти, по мнению их безымянных публикаторов, «дали возможность установить полную биографию выдающегося искателя счастья, действительное имя которого Джованни Баттиста Боэти». С тех пор это утверждение не раз повторялось любителями сенсаций, в число которых попал и известный советский писатель Анатолий Виноградов — автор вышедшей в 1934 году повести «Шейх Мансур». Слухи об итальянском происхождении чеченского имама повторяются до сих пор, хотя они ни разу не были подтверждены фактами.

Впоследствии европейским читателям, жадным до восточной экзотики, было представлено немало других сенсационных произведений о жизни шейха Мансура, и все они имели успех. В этом нет ничего удивительного. Судьбы великих людей интересуют многих и очень быстро обрастают пестрым шлейфом легенд и мифов. О шейхе Мансуре писали французский философ Дени Дидро, великий поэт России А. С. Пушкин, писатель Л. Н. Толстой.

Задача автора этой книги — по мере возможности создать близкий к реальности образ горца Ушурмы, родившегося и выросшего в чеченском ауле Алды и там же начавшего борьбу за свободу своей земли. Эта борьба сделала его известным всему миру под именем шейха Мансура — вождя и героя народов Северного Кавказа.

Читать дальше

Читать онлайн «Русский шейх» Дарьи Ковы бесплатно без регистрации

Русский шейх
Дарья Кова


Любовь в стиле Востока
Предательство тех, кто должны быть на защите в чужой стране, сильно подломило мою веру в людей. Одержимый порабощением новых наложниц шейх гнул свою линию, постепенно подавляя меня. Казалось, я теряю свое Я. Меня как будто подменили. Что со мной? Почему древние техники по превращению свободного человека в раба действуют даже в XXI веке? Почему я становлюсь тенью себя? Что за магия? Что за гипноз? Но шейх не настолько владеет этим тайным мастерством. Я ему еще дам бой.

Дарья Кова

Русский шейх

Глава 1


– Ты свободна, – произнес шейх, указав пальцем на дверь.

Свободна… Как жаль, что это слово означает совершенно другое. Свободна значит лишь, что я могу пойти в свою каморку, а не сбежать из гарема. Посмотрев на него с ненавистью в глазах, пылала яростью.

– Будь ты проклят! – прошипела на русском.

Улыбнувшись, подошел ко мне ближе и взглянул в глаза.

– Ты что думаешь, я не знаю русского языка? – шепнул у моих губ.

Приоткрыв от удивления рот, не знала что и сказать.

– Русские девушки, – вскинул бровью. – Они самые вкусные.

– Вкусные? Ты каннибал? – произнесла и холодок прошёлся по коже.

– Нет, я вампир. Не тот, который кровь пьёт, а тот, который пьет твою энергию. Иди! Мне сейчас не до тебя, – отвернувшись шейх, последовал вглубь огромной комнаты, в которой мы всё время с ним виделись.

Я же развернулась и пошла на выход, где меня уже ждал тот самый гнусный араб, который совсем не церемонился. Схватив меня за предплечье, повел в каморку. Слёзы наворачивались на глаза, но я не плакала. Мне не сладко, это точно, но куда хуже Анвару. Он попытался спасти не только свою сестру, но и меня, он рискнул своей жизнью, своей свободой, своей совестью. Быть может именно из-за меня его и схватили.

Чувствуя вину, понимала, что если мне вдруг удастся как-то сбежать, то именно ему я и должна помочь. Ну я даже не знаю жив ли он. За такое в восточной стране камнями закидают, четвертуют, да что угодно сделают, лишь бы нанести максимальная физическое увечье, сопровождаемое жуткой болью.

– Русская Наташка, – усмехнулся Бородач, произнеся это на ломанном русском.  – Ничего, мозг тебе быстро вправят, – он вновь перешел на английский.

Шейх Мохаммед ибн Рашид Аль Мактум «О счастье и позитивном мировосприятии»

В новой книге его высочества ШЕЙХА МОХАММЕДА ИБН РАШИДА АЛЬ МАКТУМА, вице-президента, премьер-министра ОАЭ и правителя Дубая, раскрывается несколько тем, которые его всегда интересовали: счастье и позитивное мировосприятие. В своей книге он описал взаимосвязь между позитивным мировосприятием и счастьем, а также изучил влияние этих факторов на эффективность, продуктивность и потенциал трудового коллектива. Он поделился с читателями историями и примерами из собственной жизни, а также изучил ключевую роль, которую позитивное мышление играет в формировании мировоззрения лидеров. Мы предлагаем вам совершить небольшой экскурс в текст книги и вдохновиться некоторыми его цитатами.

Благодарим издательство Explorer Publishing & Distribution (askexplorer.com/rohp) за помощь в подготовке этого материала.

Книга доступна во всех книжных магазинах ОАЭ, в том числе и на русском языке.

«Нам не нужен аэропорт в Дубае. Нужно, чтобы Дубай стал аэропортом для всего мира»

«Трудности, по сути дела, это наш шанс создать новые решения, научиться мыслить по новому, расширить и углубить наши знания»

«Для меня пустыня представлялась не препятствием, проблемой или трудностью, которую нужно преодолеть, а возможностью создать новый сектор экономики страны»

«Великие лидеры видят мир по-другому и именно поэтому остаются в истории как движущая сила положительных перемен»

«Худшее, что можно придумать, − это ждать, это пустая трата сил и годы, полные упущенных возможностей»

«Позитивно мыслящие люди не ждут, пока им улыбнется удача, –они улыбаются удаче и пытаются осуществить свои мечты»

«Когда человек сталкивается с трудностями, у него есть два варианта: остановиться и признать свое поражение или найти новый путь и одержать победу»

«На протяжении нескольких тысяч лет наши предки оставались источником просвещения для остального мира»

«Позитивное мировосприятие − образ мышления, а благополучие − образ жизни. Иными словами, залог счастья не в том, что вы делаете, и не в том, чем вы обладаете; залог счастья − в том, как вы воспринимаете мир»

«Скорость работы руководителя зависит от темпа работы его коллектива, его сила опирается на силы подчиненных, его интеллектуальный потенциал определяется суммой интеллектуальных способностей его сотрудников»

«Любой кризис лишь поначалу выглядит серьезным, сегодняшний кризис завтра станет делом прошлым. Любая проблема – это возможность проявить смекалку»

«Мы стремимся сделать людей счастливыми; это станет нашей целью и призванием, пока счастье не станет окончательной и бесповоротной реальностью»

«Человек способен сдерживать слезы в минуту скорби, но невольно улыбается в ответ на искреннюю улыбку»

«Ситуация, когда война сокрушает не только здания, но и дух человека, чрезвычайно опасна. Именно так люди утрачивают уверенность в своих силах, оптимизм и стимул восстанавливать разрушенное и стремиться к совершенству цивилизации и всего мира»

«Трудности – часть судьбы человека, и успеха добивается тот, кто способен действовать позитивно, определяя свою судьбу»

«Толерантность − не просто модное слово, это качество, которое необходимо взращивать и внедрять в нашу жизнь. Оно должно стать неотъемлемой составляющей нашего общества –только так мы сможем защитить свое будущее и сохранить наши достижения»

«У нас есть повод гордиться Объединенными Арабскими Эмиратами, и это не высокие здания, широкие улицы и размеры торговых центров, а открытость и терпимость нашей нации»

«Человек создан, чтобы расти и развиваться. Ограничивая возможности для личностного роста и развития сотрудников, мы идем против этого универсального закона»

«Позитивно мыслящий лидер способен усмирить своего внутреннего льва, скромен в общении с людьми и всегда относит достигнутые успехи на счет коллектива»

«Некоторые чиновники, готовя законопроекты, стремятся отразить в них общепринятые мировые практики. Мы рекомендуем им искать решения, облегчающие людям жизнь. Это не одно и то же»

«Настоящий лидер всегда благодарен своему народу или подчиненным. Руководитель, который не испытывает благодарности к сотрудникам, недостоин своей должности»

«Творя молитву, мы отрешаемся от мира и его забот. Это помогает обрести душевное равновесие и очистить дух»

«Шейх Заед был из тех, кто не верит в непреодолимые препятствия, − это одна из черт, присущих истинным лидерам»

«Каждому успешному лидеру необходимо место для уединения и созерцания, поскольку эти практики позволяют воспринимать факты объективно и без прикрас»

«Не стоит недооценивать свои мысли, поскольку ваш запас сил, решимость, успех и даже здоровье напрямую связаны с позитивными мыслями»

«Мне грустно видеть тех, кто не занимается спортом, не имеет хобби или иных увлечений. Праздность – не просто отношение к работе, это состояние ума»

«Задача правительства заключается в том, чтобы создать условия, которые позволили бы людям обрести счастье. Да, задача правительства заключается в достижении счастья»

Вышла в свет книга Верховного муфтия Шейх-уль-Ислама Талгата Таджуддина «Основы проповеднической деятельности» · Новости · Научно-исследовательский центр духовного развития · Официальный сайт БГПУ им. М.Акмуллы

В рамках реализации вузами-партнерами БГПУ им. М.Акмуллы и РИУ ЦДУМ России Федерального проекта по обеспечению подготовки специалистов с углубленным знанием истории и культуры ислама, подготовлена к изданию и выпущена книга Верховного муфтия, Председателя Центрального духовного управления мусульман России Шейх-уль-Ислама Талгата Таджуддина «Основы проповеднической деятельности».

В книге опубликован уникальный материал – избранные проповеди муфтия Талгата Таджуддина. Представленные проповеди являются образцом для пятничной службы имама, а также станут подспорьем для изучающих теологию, шариатские науки, исламскую этику и нравственность.

Пособие основано на переводе аятов и хадисов о прекрасных именах Всевышнего и на их классических комментариях содержит избранные фрагменты, выдержки из оригинальных произведений богословов дореволюционной России и Бухары, а также множество других интересных фрагментов из наиболее важных религиозных обрядов.

Материалы пособия позволяют раскрыть теоретические, практические и духовные аспекты поиска подготовки и проведения пятничной и праздничной служб. В данном издании успешно совмещена традиционная манера проведения проповеди и современная стилистика с элементами исследования и сравнения с выведением современных фетв.

Несомненно, в современных условиях учебное пособие станет полезным как для профессионалов в качестве дополнительного или основного пособия, так и в качестве настольной книги для широкого круга читателей.

Реализацией Плана мероприятий по обеспечению подготовки специалистов с углубленным знанием истории и культуры ислама в БГПУ им. М.Акмуллы занимается Научно-исследовательский институт духовной безопасности и развития религиозного образования.

Вышла книга об авторе арабской клавиатуры и первом в СССР заводе пишущих машин Казани

(Казань, 17 февраля, «Татар-информ», Оксана Романова). В Казани издана книга об основателе первого в СССР производства печатных (пишущих) машин и изобретателе первой в мире буквенной клавиатуры-раскладки для подобных устройств на арабском языке Аскаре Шейх-Али. Труд «Эхо веков. Судьба изобретателя» приурочен к 100-летию ТАССР и издан на средства частной компании ограниченным тиражом, рассказала «Татар-информ» директор музея «АйСиЭл — КПО ВС» Маргарита Бадрутдинова.

«Когда в 1920 году создали Татарскую республику, письменность была на арабице — то есть вручную. А Советская власть постановления, приказы выпускала, их затем надо было развозить на лошадях: вручную напишут, пока доставят… Поэтому была поставлена задача механизировать этот процесс — перейти на пишущую машину. И взялся за эту проблему некто Аскар Алиевич Шейх-Али», — начала экспресс-экскурс в историю вопроса создатель музея.

То, что именно Шейх-Али первым возглавил разработку и производство отечественных пишущих машинок, а также стал автором клавиатуры-арабицы для таких устройств, открылось случайно спустя много десятилетий. Подыскивая материалы для музея, расположенного рядом с «Пишмашем» завода ЭВМ и объединенного с первым в начале 90-х, в одном из служебных журналов Бадрутдинова увидела имя Шейх-Али как первого руководителя производства отечественных печатных машин. Оба предприятия к тому времени уже перестали существовать, а Национальный архив РТ раз за разом присылал ответ на запрос, что такого человека не было.

«Но этого не могло быть! Я ведь имела на руках подтверждение. Выяснилось, что по всем, кто прошел ГУЛАГ, документы изымались… Тогда я начала искать наследников Шейх-Али в Казани и нашла его внука и правнука. Стала с ними работать на протяжении 15 лет», — рассказала о своем биографическом исследовании собеседница агентства.

Аскар Шейх-Али, пояснила Маргарита Бадрутдинова, первоначально взяв за основу импортную печатную машинку, разработал сложнейшую кинематическую схему — сделал собственное изобретение, позволившее набирать тексты на арабице. Сложность заключалась в том, что со всеми нюансами арабского только для букв требовалось бы 120 клавиш, плюс цифры и другие знаки стандартной клавиатуры, где клавиш в общей сложности было только 50. Все, кто брался решить эту задачу до Аскара Шейх-Али, заходили в тупик.

«Шейх-Али ввел к 29-буквенной арабице еще четыре клавиши — признак (начальная буква, конечная, серединная либо самостоятельная). В зависимости от признака двигалась реечка и прорезь открывалась в нужной части», — разъяснила директор музея ЭВМ, с сожалением констатировав, что «ни одной пишущей машины с арабской раскладкой до наших дней не сохранилось».

Два образца печатного устройства на арабском были конфискованы у самого Шейх-Али в момент его ареста. Изобретатель, получивший патент на свое творение и запустивший в Казани первое отечественное производство печатных машин, вскоре поплатился за подпись в письме Сталину: 82 интеллигента высказались против перехода союзных мусульманских народов на латиницу. Татарский язык в латинице просуществовал всего 10 лет — с 1929-го по 1939 год.

В книге «Эхо веков. Судьба изобретателя» представлены дневники Шейх-Али о создании завода «Пишмаш», заключении в ГУЛАГе, а также документы о двух его патентах. Издание также содержит много архивных фотографий, поскольку Шейх-Али обладал не только талантом инженера, но и знатной родословной. Инженер является праправнуком самого первого муфтия России, утвержденного указом Екатерины II, и правнуком четвертого муфтия. Дед Шейх-Али был последним ханом Букеевской орды в Казахстане — Жангир-ханом. Уникальное издание выпущено тиражом в 650 экземпляров.

Подробный репортаж о музее Казанского завода пишущих машин читайте на «Событиях».


Галерея: Экспонаты музея Казанского завода пишущих машин

Amazon.com: Curves for the Sheikh: A Royal Billionaire Romance Роман (Curves for Sheikhs Series Book 1) электронная книга: Winters, Annabelle: Kindle Store

ЗДЕСЬ, ЧТО СКАЗЫВАЮТ РОМАНСКИЕ ЧИТАТЕЛИ О КРИВЫХ ДЛЯ ШЕЙХСОВ СЕРИЯ :

Пар действительно поднимается до уровня ожога — именно там, где мне это нравится. (B. на Amazon)

Я немного скептически отнесся к сюжетной линии, когда впервые начал ее читать, но я поверил и полностью погрузился в историю. (Эльза на Амазонке)

Персонажи сложные, сексуальные, полны неожиданных выборов. (Шэрон на Амазонке)

Персонажи потрясающие, они хорошо развиты, обладают пугающей глубиной и состраданием к ним. (Монс на Амазонке)

Это определенно необходимо прочитать, особенно если вам нравятся мрачные романы! (Шелли на Амазонке)

Есть бондаж, порка и римминг, так что, если эти вещи вас обидят, возможно, вы не захотите получать эту книгу.Я был удивлен, потому что обычно я не читаю книги, в которых есть эти вещи, но эта вызвала довольно сильное привыкание, и я не спал всю ночь, читая ее. (Шэрон на Амазонке)

История — это фантастика, но она написана так хорошо, что у вас была вся эта надежда. . . вы верите, что это может случиться! (мало на Amazon)

Эта история настолько хорошо написана, что меня поражает. (Рут на амазоне)

Прочитал это не вставая со стула! Секс горячий, но это больше, чем просто секс — это правдивая сюжетная линия. (Кэти на Amazon)

Люблю финал! (Дайан на Amazon)

Совершенно уникальная история. Сильные эмоции и ощутимый страх делают это больше, чем романтику! (Шейла на Amazon)

Это был самый первый роман Аннабель Уинтерс, который я прочитал. ЭТО БЫЛО УДИВИТЕЛЬНО! Не могу дождаться, чтобы прочитать больше ее книг. (Avid на Amazon)

Химия обжигает, а интрига добавляет еще одно измерение к истории, которое вы не ожидаете найти в традиционном романе.Я закончил за один присест, потому что совершенно не мог оторваться. (Кристен на Amazon)

У большинства таких книг слабый сюжет, но у этой есть захватывающий сюжет. Горячий триллер. (Тюльпан на Амазонке)

Фактор горячности зашкаливает, а химия между двумя главными героями в равной степени зашкаливает. (Вереск на Амазонке)

Если вам нравятся горячие и тяжелые романы с тревожным фоном, это для вас. (SATC на Amazon)

ВАУ! ВЗДОХ! SWOON ДОСТОЙНЫЙ !!! Ага. Мне полностью понравился этот рассказ, и я полностью проверял этого автора, который для меня новичок. (Лори на Goodreads)

Это не обычная сюжетная линия шейха. Это свежий взгляд со множеством перипетий. (B. на Amazon)

Это не похоже ни на один другой роман о королевском (шейхе) миллиардере, который я читал раньше. . . Яркие образы, драма, боевик, интриги и романтика, слегка приправленные волшебством. (AC на Amazon)

Персонажи были для меня очень реальными, и я понял, что мое сердце временами колотилось! (Синди на Amazon)

Мне очень понравился этот роман.Я прочитал несколько рассказов этого автора, и каждая книга написана хорошо. Мне очень понравился ее стиль письма, а ее персонажи были хорошо развиты и симпатичны. (Аква на амазоне)

Этот автор действительно удивляет. Очень немногие авторы могут писать совершенно разные истории, но в одном мире. (Шэрон на Amazon)

Эта книга привлечет вас в ее мир и заставит вас просить большего! Мне нравились ее персонажи, они были очень «живыми» и реалистичными. Я полностью могу представить это в реальной жизни, и это то, что мне очень нравится в книге, которая заставляет меня возвращаться снова и снова !! (Меган на Amazon)

Здесь есть моменты, которые настолько интимны, эротичны и информативны, что я спрашивал себя: «Стоит ли мне это смотреть?» И я наслаждался каждой минутой этого! (PWO на Amazon)

Обычно я могу угадать, что произойдет, но для этого сюжета я не догадался правильно.Что, конечно, было замечательно! (KMH на Amazon)

Первая книга, которую я прочитал от этого автора, о чем, черт возьми, я думал !! Так что ВАУ !!! (Элиза на Amazon)

Принадлежит шейху: коллекция эротических романов

Автор бестселлеров New York Times Опал Кэрью представляет этот набор из трех ярких романов на тему плена, в каждом из которых рассказывается о смелом, властном шейхе и волевой женщине, которая находится в его власти. . Они терпят множество испытаний, но в конце концов настоящая любовь покоряет их сердца.

Освоен шейхом
==================
Похищенный безжалостным шейхом, намеревающимся отомстить, единственный союзник Лили — мужчина из ее прошлого, которому она не может доверять.

Отпуск Лили в раю превращается в кошмар, когда ее похищают и увозят в убежище шейха, где ей завязывают глаза, сковывают цепями и преподносят брату шейха в подарок. Она потрясена, узнав, что ее новый «владелец» — мужчина из ее прошлого.

Когда Ясин неохотно принимает приглашение присоединиться к своей отчужденной семье, чтобы отпраздновать свое 30-летие, его могущественный старший брат преподносит ему особенный подарок.Женщина, которая пятью годами ранее отвергла Ясина в колледже. Женщину Ясин не разлюбил.

Ясин стремится защитить Лили от разорения его безжалостной семьей, но сможет ли он защитить ее от своих собственных варварских желаний?

Долг чести
===========
В плену властного шейха заставили заплатить за преступление, которого она не совершала.

Анжелика не могла поверить, что выход из самолета во время дозаправки в поисках уникальных сувениров может привести к такой ужасающей ситуации.Ее задерживает в экзотической стране невероятно красивый шейх, который настаивает на том, что она совершила преступление, и намеревается заставить ее заплатить. И ясно, что частью ее наказания будет то, что она разделит его постель.

Рабы любви
===========
Когда Шена предал Кирна, он поклялся отомстить. Теперь она его рабыня…

Шена не знала ни доброты, ни любви до одного рокового дня, когда она встретила Кирна. За несколько часов, проведенных вместе, он учит ее, что значит чувствовать себя любимой и защищенной.Она сделала бы все, чтобы защитить его от гнева своего злого отца, но в момент слабости она раскрывает личность Кирна и запускает серию событий, которые навсегда изменят его жизнь.

Керн считает, что Шена предала его. Когда ее действия вызывают смерть его брата, он клянется отомстить и отслеживает ее вплоть до блоков аукциона. Он покупает ее как свою рабыню, но найдет ли он удовлетворение от своего гнева или подавляющее сексуальное влечение, которое они разделяют, вместо этого сделает его ее рабом?

~~~

Если вам нравится горячий секс, доминирование над героями альфа-шейхов и увлекательные любовные истории, тогда вам понравится этот набор из трех новелл, в которых все это сочетается в динамичных, острых и захватывающих сказках. .В эту коллекцию входят «Мастера Шейха», «Долг чести» и «Рабы любви».

Купите сегодня этот захватывающий набор сексуальных эротических романов о шейхе!

~~~

Опал — автор бестселлеров New York Times и USA Today современных эротических романов. Ее книги были удостоены нескольких наград, в том числе премии National Readers ‘Choice Award (дважды), премии Golden Leaf (дважды), Golden Quill (3 раза), CRA Award of Excellence и Silken Sands.

Опал Кэрью пишет о страсти, любви и риске.Ее героини следуют за своими сердцами и преодолевают страх, который мешает им реализовать свои мечты … к волнению и любви к долгой и счастливой жизни.

Опал любит лак для ногтей, кошек, кристаллы, драконов, перья, розовые волосы, оккультизм, произведения манги, дзентангл и все, что блестит. Она получила степень по математике в Университете Ватерлоо и проработала 15 лет в качестве аналитика программного обеспечения, прежде чем обратиться к своей страсти как писатель. Она выросла в Торонто, а сейчас живет в Оттаве с мужем, огромной коллекцией лака для ногтей и пятью кошками.

Ссылки на соцсети
Группа читателей: OpalCarew.com/ReaderGroup
Веб-сайт: OpalCarew.com
Facebook: OpalCarewRomanceAuthor
Twitter: @OpalCarew
Pinterest: opalcarew
Tumbler: opalcarew.tumblrals: бит
Blog. Goodreads: bit.ly/OC_Goodreads
Контактный Опал: bit.ly/contactopal

Шейх Зайед: Вечное наследие Мирны Айад — Книга журнального столика

В 1968 году прибрежные Арабские Эмираты вступили в беспрецедентную фазу уязвимости: британцы, которые защищали Эмираты в течение 150 лет, внезапно объявили о своем намерении уйти из региона.Шейх Заид бин Султан Аль Нахайян, правитель Абу-Даби, знал, что есть только один путь вперед: эмираты должны объединиться под одной нацией. В декабре 1971 года, после серии переговоров, родились Объединенные Арабские Эмираты, и их отец-основатель шейх Зайед был назначен первым президентом.

Под руководством шейха Зайда молодые ОАЭ стали ярким примером экономического, социального и политического прогресса на Ближнем Востоке. Но на протяжении всего своего правления шейх Зайед посвятил себя благополучию своего народа не меньше, чем прогрессу своей страны.О его доброжелательности, смирении и терпимости ходили легенды, и все его почитали как отца. Глубокая забота шейха Зайда о своем народе распространяется и на окружающую среду, поскольку он помог превратить арабскую пустыню в оазис для сельского хозяйства. Он также стал известен как поборник равноправия, отстаивающий права женщин и проповедующий религиозную терпимость. Сам религиозный человек, учение ислама составило основу его образования и сформировало его подход как к жизни, так и к руководству.

В этом убедительном дополнении к Ultimate Collection и первому фолианту Assouline, посвященному выдающейся арабской королевской фигуре, Мирна Аяд исследует непреходящее наследие шейха Зайда через столпы, которые определяли его жизнь — как отца, объединителя, защитника природы, верного человека и модернист.Том оживляет шейха Зайда благодаря архивным фотографиям и эксклюзивным интервью с политиками и членами семей, которые близко знали правителя, включая Его Высочество шейха Абдуллу бин Заида Аль Нахайяна, министра иностранных дел и международного сотрудничества ОАЭ, Его Превосходительства шейха Нахайяна бин Мубарака Аль Нахайяна. , Министр толерантности ОАЭ, Его Высочество шейха Мариам бинт Мохаммед бин Заид Аль Нахайян, председатель Попечительского совета Фонда Салама бинт Хамдан Аль Нахайян и внучка шейха Зайда, Его Превосходительства доктора Заки Анвара Нуссейба, ректора Университета ОАЭ и советника по культуре Президент и многое другое.

Поскольку в этом году отмечается необычайная 50-летняя годовщина Объединенных Арабских Эмиратов, Шейх Зайед: Вечное наследие является достойной благоговейной ода не только его творению, но и самому Отцу ОАЭ. Этот невероятный том показывает, что более чем через пятнадцать лет после окончания своего правления шейх Зайед живет во всех мужчинах и женщинах, которые продолжают его работу, направляя ОАЭ в светлое и прогрессивное будущее.

Бесплатные белые перчатки и фирменная холщовая сумка-тоут включены в каждую покупку в Assouline’s Ultimate Collection

Мирна Аяд — консультант по искусству, культурный стратег и редактор, специализирующаяся на визуальном искусстве и культуре арабского мира, Ирана и Турции.Свою одноименную консалтинговую компанию она основала в 2018 году после того, как возглавила Art Dubai, Ближний Восток, Северную Африку и крупнейшую международную художественную ярмарку в Южной Азии. Мирна написала для The New York Times , CNN Online , The Art Newspaper , Artforum , Artsy , Artnet , Wallpaper * и The National , среди прочих, и внесла свой вклад в монографии художников и каталоги выставок. С 2007 по 2015 год она работала редактором Canvas , ведущего журнала о визуальном искусстве Ближнего Востока, где она курировала выпуск аффилированных газет, каталогов и роскошных книг по искусству.На протяжении многих лет Мирна выступала и в качестве участника дискуссии, и в качестве модератора, а также входит в комитеты культурных организаций региона. Почти четыре десятилетия Мирна живет в Дубае, где живет со своим мужем и двумя детьми.

Assouline’s Ultimate Collection — дань уважения искусству букмекерской конторы. Переплетенные вручную с использованием традиционных техник, с цветными пластинами, наклеенными вручную на бумагу художественного качества, каждая страница этой ограниченной серии несет на себе уникальный отпечаток мастера.Рассматривая широкий круг тем, от ювелирных украшений и моды, изобразительного искусства до «невозможных коллекций», Ultimate Collection объединяет культуру со всего мира и разных возрастов. Эти книги, помещенные в льняные подарочные футляры-раскладушки, привлекают коллекционеров, любителей печатной страницы и тех, кто поглощен культурой нашего времени. Эти уникальные книги, свидетельствующие о новом уровне изысканности для настоящих ценителей, сами по себе являются произведениями искусства.

Читать Похищенные Шейхом (Книга 1 из Пустынного Шейха) (Шейхская романтическая трилогия) Онлайн Кэтрин Лейн

КИДАПИРОВАННЫЙ ШЕЙХом

Книга 1 из Пустынного Шейха ather

9176 Lane

Smashwords Edition

Издатель:

Katheryn Lane на Smashwords

The Desert Sheikh

Авторские права © 2013, Katheryn Lane

Все права защищены

Обложка Рэй Моне на www.RaeMonetInc.com

Спасибо The Atwater Group за редактирование этой книги.

www.TheAtwaterGroup.com

Это художественное произведение. Все персонажи, имена, места и события, изображенные здесь, либо являются продуктом воображения автора, либо используются вымышленно.

* * * * *

Smashwords Edition, примечания к лицензии

Эта электронная книга лицензирована только для вашего личного пользования. Эту книгу нельзя перепродавать или передавать другим людям.Если вы хотите поделиться этой книгой с другим человеком, пожалуйста, купите дополнительный экземпляр для каждого получателя. Если вы читаете эту книгу и не купили ее или она была приобретена не только для вашего использования, вернитесь на Smashwords.com и купите свой экземпляр. Спасибо за уважение к тяжелой работе этого автора.

* * * * *

ПОХИЩЕННЫЕ ШЕЙХОМ

Шейху Акбару нужен заложник.

Саре Гринвич нужно сбежать.

Но иногда то, что вам нужно, не то, что вам нужно.

Когда могущественный шейх похищает доктора Сару Гринвич, она заставляет его поверить, что она жена британского посла, но как долго она сможет поддерживать обман и что с ней произойдет, когда шейх узнает что она ему лгала?

Сара скоро обнаружит, что пустыня — это экзотическая дикая местность, где может случиться все, что угодно…

Глава 1

Выходи из машины, сейчас же! — крикнул мужчина через толстое стекло машины британского посла.

Что будем делать? — спросил водитель Хусейн. Если эти бандиты схватят нас, они почти наверняка убьют меня.

Но ведь они меня не убьют? И я думаю, что они хотят меня, — ответила Сара, молодая блондинка, сидевшая на заднем сиденье машины. Мужчина на улице ударил винтовкой в ​​пассажирское окно и снова крикнул им обоим, чтобы они вышли.

Водитель начал читать свои молитвы, прося Бога спасти его.

Хусейн, все будет хорошо, женщина пыталась его успокоить.

Нет, сударыня, это не так! У меня есть семья в Пакистане. Если я умру, что с ними будет?

Хусейн, открой это окно и позволь мне поговорить с ними. «Я уверена, что смогу разобраться», — сказала Сара с гораздо большей уверенностью в голосе, чем она действительно чувствовала.

Водитель нажал кнопку рядом со своим сиденьем, и окно пассажира опустилось. В машину ворвался внезапный порыв горячего пыльного воздуха.

Кто ты? она спросила медленно и четко.

Я шейх Акбар Аль-Зафир. Я правлю Сакарой.

Сара на минуту подумала об этом. Сакара была пустыней на юге страны. Это была самая отдаленная часть всего Аравийского полуострова, куда не ездили жители Запада. Даже самый бесстрашный журналист старался не попасть туда.

Она посмотрела на шейха. Он был одет в традиционную племенную одежду — мешковатые хлопковые брюки и свободную рубашку с широким поясом на талии.За створкой был спрятан большой изогнутый кинжал, а в руке он держал старый автомат АК-47. Вокруг его головы была полосатая ткань с красно-белым узором, которую много раз наматывали. Его одежда выглядела грубой, домотканой и поношенной; однако они были в гораздо лучшем состоянии, чем одежда других мужчин, стоявших рядом с ним. Их одежда была немногим лучше лохмотьев.

Что вам нужно, шейх Акбар аль-Зафир? Не было ничего плохого в том, чтобы попытаться проявить немного уважения, и, похоже, это сработало.Мужчина улыбнулся ей почти по-королевски.

Пожалуйста, выйдите из машины. Вы поедете с нами.

Почему? она спросила снова, только на этот раз она сказала это и по-английски, и по-арабски. Мужчины выглядели удивленными, хотя она не была уверена, было ли это из-за вопроса или из-за того, что она была одной из немногих иностранцев в стране, говорящих по-арабски.

Мы хотим тебя, потому что, как только ты у нас появится, британский посол заплатит мне приличную сумму денег, чтобы вернуть свою жену.

Значит, мужчины подумали, что она жена британского посла, и хотели взять ее в заложники. Подобные похищения уже случались и раньше в Язане, стране, которой управляла серия полевых командиров, которые игнорировали слабое, неэффективное правительство в столице и рассматривали похищение влиятельных людей как легкий источник дохода. Всего месяц назад дочь-подросток голландского бизнесмена была похищена, но как только ее отец заплатил похитителям несколько тысяч долларов, ее вернули невредимой.Посольства предупредили своих граждан, чтобы они не выезжали за пределы столицы. Однако иногда путешествия были неизбежны.

Я еду, чтобы забрать важного человека из аэропорта. «Я была бы благодарна, если бы вы позволили мне продолжить мое путешествие», — сказала Сара, , пытаясь сдержать панику, поднимавшуюся в ее горле.

Ваш водитель может их получить. — Ты идешь с нами, — ответил шейх .

По крайней мере, они отпустят Хусейна. Она наклонилась вперед, чтобы заговорить с ним тихим голосом. Хусейн, поезжайте в аэропорт, заберите доктора Робертса, когда он прибудет из Нью-Йорка, а затем вернитесь в посольство Великобритании и расскажите им, что произошло.

Здесь представлены победители Премии шейха Зайда за книгу, одной из главных литературных премий арабского мира. ‹Литературный хаб

8 апреля 2020 г. 11:14

Премия шейха Зайда, одна из самых уважаемых и прибыльных литературных премий в арабском мире, сегодня объявила победителей в семи категориях.В этом году состоится 14-я церемония вручения наград, каждая из которых имеет денежный приз в размере 204 000 долларов США.

Эти награды присуждаются за литературные и академические работы, а победители 2020 года представляют шесть стран.

В своем заявлении генеральный секретарь Книжной премии шейха Зайда д-р Али бин Тамим сказал: «От работ, исследующих значительное влияние Арабских ночей на западную литературу и западные представления исламистской теологии, до невероятных усилий нашей Культурной организации. Личность года и журнал Banipal в продвижении арабской литературы в переводе. Победители этого года олицетворяют связь арабской культуры с глобальной сетью взаимопонимания и науки.”

Победителей:

В Литература тунисский поэт Монсеф Ухайби в своей книге Belkas ma Qabl Al Akheera ( Предпоследняя чаша ), в которой исследуется сложное положение Туниса между арабским и западным миром. Ухайби — первый поэт, получивший литературную премию. Палестинский писатель, антолог и переводчик Сальма Хадра Джайюси отметила культурную личность года за ее обширный вклад в арабскую литературу.

Иракский писатель и академик Хайдер Касим получил премию молодых авторов за свою книгу ilm Al Kalam Al Islami fi Derasat al Mustashrikeen Al Alman ( Исламское богословие в исследованиях немецких востоковедов ). Победитель конкурса «Детская литература », палестинско-американский писатель Ибтисам Баракат, выиграл за Аль-Фатах Аль-Лайлакейя ( The Lilac Girl ) о молодой палестинской девушке, которая воссоздает свой потерянный дом, раскрашивая его.

Lit Hub гордится своим партнерским изданием Banipal magazine, получившим награду Publishing & Technology за представление современных арабских авторов в переводе на английский язык.

Голландский писатель и переводчик Ричард ван Леувен получил приз Арабская культура на других языках за прослеживание широкого влияния арабских ночей в своей книге Тысяча и одна ночь и Художественная литература двадцатого века: Интертекстуальные чтения.

Тунисский переводчик Мохамед Айт Михуб получил премию Translation за перевод на арабский язык книги французского философа Жоржа Гусдорфа L’homme romantique о влиянии романтизма на западную философию и науку

Хотя награды обычно вручаются на церемонии в Абу-Даби, в этом году презентация состоится 16 апреля в виде прямой трансляции церемонии на веб-сайте награды.

Нравится:

Нравится Загрузка …

Книжная премия шейха Зайда объявляет шорт-листы в категориях «Литература», «Молодой писатель» и «Детская литература»

Вчера на конкурсе «Книжная премия шейха Зайда» был объявлен широкий спектр шорт-листов в трех категориях. Каждый шорт-лист состоял из трех наименований:

Необычно, но две из трех книг в списке литературы были документальной:

Пассажирский зал (Горфат Аль-Мосафрин), египетского писателя Эззата Эль-Камхави (Дар Аль Масрия Аль-Лубнания) — это научно-популярное произведение о путешествиях, которое знакомит нас как с опытом путешествий автора, так и с его размышлениями о путешествиях. туристическая литература.

По следам Энаята аль-Зайят (Фи Атар Энайят аль-Зайят) , египетского поэта и автора Иман Мерсал (Книги Котоб Хан). Этот взгляд на жизнь египетской писательницы Энайят аль-Зайят, покончившей с собой в 1963 году, проливает свет на проблемы письма женщинами и жизнь в Египте середины 20 века. Это отчасти детективная история, отчасти биография, отчасти мемуары, и история вмещает истории в истории, открывая портрет двадцатого века в Египте и за его пределами.Также послушайте серию Булак «Любовь и тишина: новое открытие Энайят аз-Зайят».

Любить жизнь (Aan Ta’ashaq Al Hayat), ливанского автора Алавия Собх (Dar Al Adab Publishing & Distribution).

Список был сокращен из длинного списка из двенадцати наименований, объявленных в ноябре прошлого года.

*

Список детской литературы состоит из трех разноплановых книг:

Зверь и ежевика (аль-Гхул ва Набтат аль-Олайк) , автор эмиратского автора Насиба Алозайби (издательство Dar Ashjar Publishing and Distribution).Это очаровательная книга для читателей младшего среднего класса о зверя, чей гнев пугает всех до тех пор, пока он не возьмется за неправильное дерево, и перед ним стоит задача развить счастье молодой девушки.

Путешествие художника (Rihlat Fannan) , тунисский писатель Мизуни Баннани (Dar al-Mua’nasa Publishing)

Изумрудный сад (Хадикат аль-Зоморрод) , Марокканский писатель Раджа Малах (Dar al-Moualef Publishing and Distribution).

Тринадцать наименований включены в длинный список Детской литературы, который был объявлен в ноябре прошлого года.

*

В шорт-лист категории «Молодой автор» в этом году вошли два романа и одно академическое произведение:

Ялда Ночь (Лайлат Ялда) , египетский писатель Гада аль-Абси (Дар аль-Танвир)

What I Left Behind (Ma Tarkto Khalfi), палестинского писателя Шатха Мустафы (Nofal / Hachette Antoine)

Проблемы рассказанного Я в саудовском феминистском романе 1999-2012 гг., Критическое исследование (Эшкальят аль-Таат аль-Сареда Фи аль-Рвайях аль-Несайя аль-Саудия) , д-р.Асма Мукбил Авад Алахмади (арабские научные издательства)

В длинный список «Молодой автор» входило четырнадцать наименований.

*

Победителям в каждой из этих категорий обещана золотая медаль по 750 000 дирхамов ОАЭ или около 200 000 долларов США.

Нравится:

Нравится Загрузка …

Связанные

Саймон Шейх | MIT Press

Ключевые тексты по понятию «ситуация» в искусстве и теории, которые рассматривают место, место и контекст, временное вмешательство, корректирующие действия, создание места и общественное пространство.

Ситуация — уникальный набор условий, созданных как в пространстве, так и во времени и охватывающих материальные, социальные, политические и экономические отношения, — стала ключевой концепцией в искусстве двадцать первого века. Идея ситуации, уходящая корнями в художественные практики 1960-х и 1970-х годов, эволюционировала и превзошла их в нынешнем контексте глобализации. Эта антология предлагает ключевые работы по областям художественной практики и теории, связанным с ситуацией, включая понятия конкретного места, художника как этнографа или полевого исследователя, отношения между действием и общественным пространством, значение места и местности и решающую роль куратор в недавней ситуации конкретного искусства.

В Северной Америке и Европе специфика места часто рассматривается с точки зрения сопротивления коммерциализации искусства, в то время как в других местах практики, специфичные для конкретной ситуации, бросают вызов институтам власти. Авторы обсуждают эти недавние тенденции в контексте растущего числа международных выставок, проводимых раз в два года, кураторских проектов, привязанных к конкретным местам, и стратегий, с помощью которых художники все больше нарушают определение и легитимацию искусства, основанного на ситуации.

Опрошено художников Вито Аккончи, Аллора и Кальзадилла, Фрэнсис Алес, Карл Андре, группа по размещению художников, Майкл Ашер, Эми Балкин, Урсула Биманн, Бик Ван дер Поль, Даниэль Бурен, Виктор Бургин, Джанет Кардифф, Центр интерпретации землепользования, Адам Ходзко, Коллективные действия, Тацита Дин, Elmgreen & Dragset, Андреа Фрейзер, Хэмиш Фултон, Дэн Грэм, Лиам Гиллик, Рене Грин, Group Material, Дуглас Хьюблер, Бетан Хьюс, Пьер Хьюг, Роберт Ирвин, Эмили Джакир, Илья Кабаков, Леопольд Кесслер, Джулиус Коллер, Langlands & Bell, Ligna, Ричард Лонг, Гордон Матта-Кларк, Грэм Миллер, Джонатан Монк, Роберт Моррис, Габриэль Ороско, Валид Раад, Raqs Media Collective, Пол Руни, Марта Рослер, Аллен Рупперсберг, Ричард Серра, ситуационист Международный, Тони Смит, Роберт Смитсон, Виван Сундарам, Риркрит Тиравания, Лоуренс Вайнер, Рэйчел Уайтред, Кшиштоф Водичко, Цю Чжицзе

Писатели Арджун Аппадури, Марк Оге, Вим Берен, Жозефина Берри Слейтер, Даниэль Бирнбаум, Ава Бромберг, Сьюзан Бак-Морсс, Мишель де Серто, Дуглас Кримп, Жиль Делёз, Т.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *