L occitane как произносится: МАСТЕР-КЛАСС «Как правильно произнести L’Occitane?»: loccitane — LiveJournal

Содержание

«Локситан» , «Локитан» или «Лёкситан»?

В этом слове верной постановкой ударения будет следующая:

освЕдомить

То есть на слог с буквой Е.

Если сомневаетесь в постановке ударения в каком -то слове всегда можно проверить себя на удобном ресурсе.

Тут два слова и соответсвенно два ударения, а как произносить это зависит от предложения.

К примеру:

Приземлиться на воду- здесь акцент нужно ставить на предлог «на».

Дуть на воду — тут лучше ставить акцент на слово «воду»

Но это все разговорное. Правила грамматики здесь не используются. И каждый человек сам решает как говорить.

При произнесении иностранного имени существительного «пиццерия» есть смысл обратить внимание на два фактора: ударение и произношение «цц».

Современное русское ударение бывает образцовым и допустимым. Обращаясь к слову «пиццерия», я склонна доверять словарю Штудинера. Автор даёт два варианта, первый из которых является как раз образцовым, поэтому стоит на первом месте и подчёркнут. Это ударение на третьем слоге — «

пиццерИя«. Весьма понятен этот образец, но он не демонстрирует известное стремление ударения к так называемому ритмическому равновесию. Говорить «пиццерИя» сложнее, чем «пиццЕрия». Вот скрин:

_

Второй вариант является, как видим, именно вторым, хотя и не имеет дополнительных помет, что говорит не только о его допустимости, но и об определённой равноправности с первым. Это ударение на втором слоге, что значительно смещает ритмику слова к центру.

Можно, как говорится, «и так, и так». Но я думаю, что второй вариант может, со временем, стать первым. Ритмический баланс часто оказывается решающим.

_

Буквосочетание «цц» не следует произносить, как-то искусственно удлинняя звук. Удвоение является формально-графическим.

Слово «усугублена» является краткой формой страдательного причастия (или отглагольного прилагательного) прошедшего времени женского рода единственного числа «усугублённый».

По нормам современного русского языка ударение в этой форме вариативное, т.е. можно произносить и «усугУблена», и «усугубленА».

Смотрим орфоэпический словарь И. Резниченко:

Девушка началА изучать основы программирования на компьютере.

НАЧАЛА — это глагол, представляющий форму прошедшего времени и женского рода единственного числа от глагола начать.

В нашем языке русском есть определенные правила постановки ударения в двусложных (и односложных) глаголах прошедшего времени, к которым как раз и относится глагол

начать.

По нормам литературным ударение в этом глаголе женского рода должно ставиться на последний слог: началА

(не на первый, как в формах нАчал, нАчало, нАчали).

Это единственно правильный вариант! Никаких других, иногда имеющих место быть в так называемых разговорных вариантах, в данном случае нет.

Know how: Как правильно произносить названия бьюти брендов

С названиями марок косметических средств часто бывают серьезные проблемы. К сожалению, не только у нас, мейкапманьяков, но даже и у консультантов. По своему примеру могу сказать, что я жутко нервничаю, когда не знаю, как правильно произносится название новой иностранной марки и вынуждена прибегать к различным шифровкам во избежание общественного позора и порицания. Для таких же перфекционистов во всем я составила небольшой бьюти словарик ударений и особенностей произношения самых сложных бьюти брендов.

А идея этой статьи пришла в голову, когда я смотрела на тюбик крема для рук. Как только не называют

 Garnier в России. Самая общеупотребительная форма гарниер, и это несмотря на многомиллионные рекламные тв-ролики, где очень четко выговаривают название бренда. Правильно говорить гарньЕ.

А теперь по странам-производителям.

Франция. Здесь хоть с ударением всегда легко, на последний слог.

Comme des Garcons – комм дэ гарсОн

Clarins – правильно кларАнс, хотя все уверенно говорят кларинс, и ничего с этим не поделать. По-моему, даже сам бренд смирился.

Chloe – клоЭ

Darphin – дарфАн. Марку, как и Clarins, вечно называют дарфином, а это неверно.

Dior Homme — диОр Ом.  

Ermenegildo Zegna — труднопроизносимое эрмэнеджИльдо зЭнья.

Givenchy – живаншИ, а не ДЖиванши. 

Guerlain – герлЕн, частенько коверкают на герлейн, брр.

Lanvin – самая популярная ошибка в произношении, как ланвин. Правильно ЛанвАн, на худой конец ланвЭн, как подобает на французский манер говорить в нос. 

La Prairie – все просто – ля прерИ

Lolita Lempicka – ЛолИта ЛемпИка. Я слышала от подруги весьма нецензурную версию.

L`Occitane  тоже часто достается. Я слышала варианты локсите, локинте и зачем-то лашанте, а правильно лёкситАн или локситАн.

Payot – пайО, без произношения t. 

Rochas – РошА, а не рошАс, как хочется и просится.

Sisley – сислЕ, а не сислей на американский манер. 

Yves Saint Laurent – тоже частая ошибка в произношении, как Ив СенТ Лоран, никакой Т, правильно Ив Сэн ЛорАн. 

Van Cleef & Arpels — длинно и трудно Ван клиф энд АрпЭл.

Американские бренды

Bobbi Brown – эту марку произносят часто правильно бОбби брАун, а пишут с завидной регулярностью как Bobby Brown. Зовут визажиста Bobbi, и она женщина, что вообще сюрприз для многих неискушенных. 

Carolina Herrera – КаролИна ЭррЭра. Херрера даже звучит неприлично.

Clinique – элементарно клинИк.

DKNY – если аббревиатура, то ди кей эн уАй, если расшифровать, то дОнна карАн Нью-Йорк.

Estee Lauder – эстЭ лАудер

Essie – коротко Эсси

O.P.I. – опиАй, а не опи

Orly – орлИ, а не орлай. Мама родная.

С итальянскими марками дела обстоят немного лучше:

Bvlgari – бУлгари, булгари, булгари! Не болгари, балгары, болгары тут вообще неповинны.

Collistar – также, как и пишется, коллистАр

Moschino – москИно, много раз слышала Мошино. 

Nouba – НУба

Pupa – пУпа, она и в Африке пупа.

Японские марки:

Issey Miyake – любимая парфюмерия от иссЭй миЯки

Kenzo – этот бренд нужно называть отрывисто и резко, как пощечину, кензО!

Shiseido – на удивление сИсейдо, хотя многие говорят шисЭйдо, этот вариант также допустим.

И лично для меня шок дня

M.A.C. – произносится как МЭК, для меня это тоже было причиной для грусти на целых полчаса.

 

 

 

  • Garnier – [гарньЕ]

Как правильно произносить названия известных брендов | Юля Инамора

Слышали о марке нижнего белья «Агент Провокатор»? Оказывается, это в корне неверное произношение бренда. И это далеко не единственный случай неправильного произношения названий известных марок. Один «Гермес» чего стоит!

Я решила собрать в одном посте известные названия брендов, а также имена дизайнеров, которые чаще всего произносят неправильно.

Agent Provocateur
Раз уж мы начали с Агента Провокатора, давайте с ним и разберемся первым делом. Марка Agent Provocateur хоть и находится в Великобритании, но настаивает, чтобы мы произносили ее название на французский манер, то есть «АжАн ПровокатЁр». И никаких Агентов, тем более Провокаторов.

Balenciaga
Название бренда Balenciaga звучит как «БаленсиАга».

Bourjois
Произносится как «БуржуА».

BMW
Некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Даблью». Это не так! Потому что «Бэ-Эм-Вэ» — абсолютно адекватное произношение бренда, ведь BMW — немецкая компания, а в немецком языке «W» произносится как «вэ».

Bvlgari
Произносится как «БУлгари». Название торговой марки традиционно пишется «Bvlgari», что соответствует латинскому написанию, где буква «U» может обозначаться как «V».

Burberry
Звучит как «БЁрбери», а не «Барбери» или «Бурбери».

Chaumet
Произносится как «ШомЭ».

Chloé
Cледует произносить как «КлоЭ», а не «Хлое» или «Хлоя».

Chopard
По правилам английского это название вроде бы следует читать как «Чопард», но такое произношение неверно. Это французское название и читается оно как «ШопАр».

Сhristian Lacroix
Произносится как «КристиАн ЛакруА».

Christian Louboutin
Ошибиться в правильном произношении имени этого знаменитого дизайнера обуви очень легко, даже в профессиональных кругах можно услышать «Лабутен», «Лобутан» или «Лабутин». Но по правилам имя дизайнера звучит как «Кристиан Лубутан».

Clarins
Самая распространенные варианты: «Кларинс» или «Кларин». Но ни тот, ни другой вариант не верны. «КларАнс» — самый верный из всех возможных вариантов.

Darphin
Марку вечно называют «Дарфин», хотя нужно «ДарфАн».

Diptyque
Нишевые духи называются «ДАптик», но не «Диптик» или «Диптих».

Ermenegildo Zegna
На первый взгляд не имя, а скороговорка, но читается относительно просто: «ЭрмэнэджИльдо ДзЭнья».

Etro
Произносится как «ЭтрО».

Evian
Водичка называется вовсе не «Эвиан». Французы говорят «ЭвьЁн», чего и вам желают.

Garnier
Раньше марка Garnier называлась «ГарньЕ», но потом было принято решение отказаться от верного произношения и заменить транскрипцию на транслитерацию. Теперь марка называется «ГарньЕр».

Givenchy
Название Дома Givenchy следует называть «ЖиваншИ».

Guerlain
Произносится как «ГерлЕн».

Hermès
Марка знаменитых сумок и платочков называется не «Хермес» и не «Гермес». Эстеты читают это название как «ЭрмЭ», и вроде бы с точки зрения французской грамматики все делают правильно. Но есть тонкость: бренд назван не в честь бога торговли, а в честь основателя, имя которого звучит как Тьери ЭрмЭс. Поэтому и произносить надо «ЭрмЭс».

Hennessy
Коньяк Hennessy во Франции называют «Энси», но в действительности правильно так, как мы привыкли — «Хеннесси», потому что основатель марки Ричард Хеннесси был ирландцем, и фамилия его читается как «Хэннесси» с придыханием вместо «Х».

Hervé Léger
Читается как «ЭрвЭ ЛэжЭ», а не «Херве Леджер» или «Херве Леге».

Hublot
Произносится как «ЮблО».

Hyundai
Название марки авто по-корейски звучит «ХёндЭ» с ударением на последний слог, что переводится как «современность». В российской рекламе название бренда не произносят, ограничиваясь лишь англоязычным написанием. Но обыватели именуют бренд на свой лад: «Хюндай», «Хундай» или «Хёндай». Аналогичная путаница возникает и при произношении названий некоторых моделей автомобилей Hyundai. Так, внедорожник Hyundai Tucson чаще всего называют «Туксан», «Туксон» или «Таксон». А на самом деле Hyundai Tucson назван в честь североамериканского города в штате Аризона и правильно произносится как «ТУссон».

Isabel Marant
Произносится как «ИзабЭль МарАн».

Jacques Lemans
Название моих любимых часов произносится как «ЖАк ЛемАн».

Jean-Paul Gaultier
Произносится как «ЖАн-ПОль ГотьЕ».

Kiehl’s
Еще один косметический бренд, название которого часто произносят неправильно. На самом деле марка называется «Килс», в честь ее основателя — Джона Кила.

La Prairie
Произносится как «Ля ПрерИ».

Lamborghini
Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини», а не «Ламборджини».

Levi’s
В Америке все поголовно говорят «Ливайз», и там именно такое произношение закрепилось как правильное. Но создателя джинсов звали Леви и был он предприимчивым немецким евреем. Леви, а никак не Ливай. Так что если следовать грамматике английского языка, то правильней говорить «Левис».

L’Occitane
Название этой французской косметической марки как только не произносят — и «Локкитан», и «Локситейн» и даже «Лохитан». Но на самом деле произносить надо «ЛокситАн».

Loewe
Как только не произносят название испанской марки Loewe! Но правильно читать — «ЛоЭвэ». Как пишется, так и читается.

Louis Vuitton
В России его называют и «Луис Витон», «Луи Вьютон», а в некоторых случаях даже «Луис Вуитонн». Правильно — «Луи Виттон».

Löwenbräu
Название немецкой пивоваренной компании, расположенной в Мюнхене, произносится как «Лёвенброй», а не «Ловенбрау».

Maison Martin Margiela
Произносится как «МэзОн МартАн МаржелА».

Manolo Blahnik
Произносится как «МанОло БлАник».

Marchesa
Название бренда Marchesa стоит читать по итальянским правилам – «МаркЕза», а не «Марчеза» по-английски, потому что компания получила свое имя в честь итальянской аристократки маркизы Луизы Казати.

Mitsubishi
Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси». Кроме того, система Поливанова довольно четко высказывается по поводу «ц» и «тс». «Тс» — это простая калька с английского языка, в алфавите которого просто нет знака для обозначения звука «ц». А у нас есть, и поэтому правильно «Мицубиси». Следовательно вариант российского офиса дважды вызывает недоумение.

Moët & Chandon
Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «Т» в слове Moёt, а вторая «Н» в слове Chandon. Амперсанд читается на французский манер, то есть «Э». Таким образом, название правильно произносится как «МоЭт э ШандО».

Moschino
Вспоминаем как произносится Marchesa. По тем же правилам читается название бренда Moschino — «МоскИно».

Nicolas Ghesquière
Для русскоговорящего человека это имя — настоящая пытка. На самом деле имя креативного директора дома Louis Vuitton произносится довольно просто: Николя Жескьер.

Nike
Во всем мире этот бренд называют «Найки», и только в России некорректный вариант «Найк» прижился настолько, что звучит даже с экранов телевизоров. Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит как «Найки».

Paco Rabanne
Произносится как «ПАко РабАнн».

Payot
Произносится как «ПайО».

Philipp Plein
Дизайнер родился в Германии, поэтому его имя нужно произносить не на английский манер — «Филипп Плейн», а на немецкий — «Филипп Пляйн».

Porsche
Автомобиль Порше был назван в честь своего создателя Фердинанда Порше, поэтому правильное произношение слова «Порше» считается с ударением на первый слог, то есть «ПОрше». Россияне частенько либо путают ударный слог, либо теряют окончание.

Ralph Lauren
Фамилия явно французская и большинство произносит ее как «ЛорАн». Но бренд-то американский. И правильно будет «РАльф ЛОрен».

Rochas
Произносится как «РошА».

Sephora
Чаще всего марку называют «СефОра». Это неправильно. Ударение должно быть на последнем слоге, то есть правильно произносить «СефорА».

Sonia Rykiel
Бабушку трикотажа и любительницу веселых расцветок Sonia Rykiel нужно называть «СонЯ РикЕль».

Thakoon
Произносится как «ТэкУн».

Tissot
Произносится как «ТиссО».

Tommy Hilfiger
Произносится как «ТОмми ХилфИгер».

Ulysse Nardin
Произносится как «УлИс НардАн». Звук «У» похож скорее на «Ю».

Uriage
Произносится как «УрьЯж».

Vera Wang
Дизайнера свадебных платьев зовут Вера Вон, а не Вера Ванг и не Вера Вонг. Хотя она сама произносит Wang как [wæŋ].

Vichy
Произносится как «ВишИ».

Vionnet
Название бренда у нас произносят как «Вионнет» или «Вайоннет». На самом деле нужно произносить «ВионнЭ», ведь именно так звучала фамилия основательницы французского Дома, легендарной Мадлен Вионне.

Volkswagen
Произносится как «Фольксваген», а не «Вольксваген».

Xerox
Как ни странно, но на самом деле правильным будет произношение торговой марки Xerox как «Зирокс». С первого дня появления в России копировального аппарата данной фирмы, его начали называть ксерокс, и такое произношение быстро вошло в употребление. Но по правилам английского языка начальная буква «Х» всегда читается как «З».

Yves Saint Laurent
Произносится как «Ив СЭн-ЛорАн».

Мыло «Свежесть», твёрдое | Home

Мыло «Свежесть», твёрдое | Home