13 главных экранизаций классики. Часть первая
«Современные дети стали меньше читать» — эту фразу сейчас произносят по поводу и без. При этом бессмысленно отрицать, что у детей и подростков сейчас гораздо больше источников информации и познания мира. Например, первое (и иногда, чего уж скрывать, последнее) знакомство с произведениями классической литературы часто происходит через фильм, а не книгу. «Мел» попросил учителя литературы Александра Закуренко и кинокритика Илью Миллера оценить главные экранизации классики, с точки зрения соответствия первоисточнику и художественной ценности. Вторую часть читайте здесь.
Полезная рассылка «Мела» два раза в неделю: во вторник и пятницу
«Доктор Живаго», реж. Дэвид Лин, 1965Илья Миллер, кинокритик: Лин взялся адаптировать роман Бориса Пастернака после «Моста через реку Квай» и «Лоуренса Аравийского» и результат получился куда менее впечатляющим. Старательный старомодный трехчасовой киноэпос о любви поэта Юрия к Ларе на фоне катаклизмов решается в основном проверенными и рабочими методами — дрожащие губы, влажные глаза, проклятия в адрес небес.
Русский зритель (на внимание которого создатели фильма совершенно не рассчитывали) обязательно найдет к чему придраться в описании российского быта, снимавшегося на просторах Финляндии и Испании. Все западные критики недоумевают, почему в главной роли задействован Омар Шариф — очевидный промах. Но помимо него и Джули Кристи в фильме задействована масса отличных актеров, смотреть на которых всегда удовольствие: Том Кортни, Алек Гиннес, Род Стайгер, Рита Ташингем и Клаус Кински. А музыка Мориса Жарра, под стать фильму сентиментальная, продемонстрировала миру все прелести музыкального инструмента под названием balalayka — и ритмичная «Lara’s Theme» постоянно звучала в те времена в модных барах и на радио. Разве это достижение достойно осуждения?
Александр Закуренко, учитель литературы: Фильм так же далек от романа Пастернака, как США от Уральских гор. Множество ошибок в фабуле и полное непонимание сложной взаимосвязи евангельских, историософских, экзистенциальных взаимосвязей в романе «Доктор Живаго» искупаются разве что красивой музыкой. Если бы речь шла об экранизации одного стихотворения — еще куда бы ни шло. Но эпический и трагический размах синтетического текста Пастернака оказался американскому сознанию не по зубам. Нет попаданий и в образах романа. Главный герой у Пастернака — это Гамлет ХХ века, наделенный поэтическим даром и лишенный дара мести. У Лина Шериф играет мечтательный гибрид Анатоля Курагина и Манилова.
Лирика, эпика, философия, социология, история, психология у Пастернака сжаты в один том и цикл стихотворений главного героя, сопоставляющих историю России со Страстной неделей. И без поэзии Живаго и аллюзий на Толстого, Достоевского, русский религиозный ренессанс, без евангельского подтекста — экранизация превращается в конфетную обертку. Фильм стоит смотреть ради курьеза, но не ради Пастернака.
«Война и мир», реж. Сергей Бондарчук, 1966-1967
Илья Миллер, кинокритик: Самый эпичный фильм в истории советского кино (на создание восьмичасового полотна ушло 100 миллионов долларов) родился в согласии с хрущевским девизом «Догнать и перегнать Америку!». В Советском Союзе были недовольны голливудской экранизацией «Войны и мира» 1958 года с Генри Фондой и Одри Хепберн и бросили все силы советской кинопромышленности на адаптацию колосса Льва Толстого. Пост режиссера, на который претендовали такие мастодонты, как Ромм и Пырьев, доверили новому кремлевскому фавориту Сергею Бондарчуку, снявшему на тот момент только «Судьбу человека» по Шолохову. Бондарчук, переживший во время длительных съемок клиническую смерть, сумел соответствовать амбициям гаргантюанских размеров и снял фильм «больше, чем жизнь».
Камера здесь часто взлетает ввысь и снимает землю с так называемой «точки зрения Бога». Десятки тысяч статистов выстраиваются в разные причудливые конструкции до самого горизонта. Батальные сцены в Аустерлице и Бородино и пылающая Москва сняты бесстрашно и отличаются величественной и тревожащей красотой, сравнимой с картинами Гойи. Бондарчук увлекается экспериментами с двойной экспозицией, комбинированными съемками и прочими визуальными эффектами. Как будто всего этого мало, режиссер сам исполнил роль Пьера Безухова, заменив Иннокентия Смоктуновского. Гигантская задача (особенно учитывая, что Бондарчук старался сохранить все сюжетные линии романа) была выполнена довольно успешно. Шолохов, например, услышав о планирующейся экранизации, пошутил, что «Войну и мир» и с пола поднять непросто, не то что на экран перенести. И когда артистка Людмила Савельева поднялась на сцену получать статуэтку «Оскара» за лучший фильм на иностранном языке, это стало своеобразной росписью Голливуда в собственном поражении.
Александр Закуренко, учитель литературы: Эталонная экранизация. Прекрасная работа актеров, тонко передающих психологию образов Толстого. Великая музыка, блестящие батальные сцены. Фильм самоценен и может служить введением в мир романа «Война и мир». Очень хороший прием — сохранение фрагментов мощного текста автора в закадровом чтении актерами. Но все же мне не хватает двух пластов — философского и телесного.
Этот невероятный роман стал возможен только потому, что автор заключил в его рамки несхватываемое — дыхание вечной истории, человеческие страсти, превосходящие возможности человека, мысль не только как таковую, но и мысль о самой мысли: смысле истории, жизни, веры, любви. Роман тотален в размахе осмысливания, и передать такой размах, видимо, невозможно в принципе. Глубина смыслов слова поглощает объем визуального образа. И тончайший толстовский эротизм, ни разу нигде не переходящий черту, но всегда присутствующий во взаимоотношениях героев. Советская целомудренность здесь лучше, чем постсоветское всеволие, но нужна была золотая середина. Она есть в прекрасных лицах, но сглаживается общим замыслом фильма.
Нельзя объять необъятное и нельзя снять Вселенную в кино. Мир Толстого — Вселенная. Но фильм Бондарчука — лучшая из ракет, способных доставить нас в космическое обиталище великого романа.
«Несколько дней из жизни И. И. Обломова», реж. Никита Михалков, 1979
Илья Миллер, кинокритик: «Ну что там у тебя? — Суп… с мясом». И лицо Олега Табакова выдает монументальнейшую извиняющуюся улыбку. «Ну хорошо», — улыбается в ответ актер Богатырев, враз сменивший свой вегетарианский гнев на милость. Никита Михалков монополизировал русскую классику, и в случае с его прочтением любимого всеми школьниками без исключения романа Гончарова противиться этому невозможно. Камера Лебешева одинаково вольготно чувствует себя и в темной квартире с вездесущим диваном, и в деревенском поле. Эдуард Артемьев наигрывает мелодию, которая позже превратится в «Дельтаплан». А сам режиссер тонкими проникновенными мазками рисует картинку идиллического русского детства на даче под любящим присмотром родителей и слуг: детства ребенка, родившегося в рубашке, детства, о котором все мы вспоминаем с щемящим сердцем и которое не вернуть никак — ни физическими упражнениями, ни модными европейскими диетами. Но вот есть суп с мясом. Ну хорошо же.
Александр Закуренко, учитель литературы: Само название подчеркивает жанр — не фильм по роману Гончарова, но несколько глав из романа. Нет той тихой, конечно, гавани, в которой Обломов воссоздал рай — жизнь с удивительной Пшеницыной. Нет и самой Авдотьи Матвеевны — русской Пенелопы. Штольц — не гончаровский, схожий с породистым скакуном, сверхменеджер, а скорее неудавшийся артист, Обломов — не скульптурная фигура потомка Ильи Муромца и Дон Кихота, а очеловеченный кот Матроскин. Но режиссер и не снимал фильм по роману, он воссоздавал красоту поместного дворянства, сказку о потерянной России. Это ностальгия по родовым гнездам, тенистым аллеям, барышне у рояля, букету сирени в мраморной вазе. Фильм не об Обломове или Штольце, Пшеницыной или Ильинской, фильм о том, почему Россию XIX века можно и нужно любить.
«Ромео + Джульетта», реж. Баз Лурманн, 1996
Илья Миллер, кинокритик: Тачки, пушки, пляжи и рок с хип-хопом на полную громкость. Агрессивно осовремененная трагедия Шекспира разделила мир ровно напополам: на тех, кто возмутился вольным обращением с классикой, и на тех, кто восторгался инновационным подходом. Юный Леонардо Ди Каприо, произнося строчки о перелетании через стены на крыльях любви, напрашивается на сравнение с Джеймсом Дином. А фильм смотрится как двухчасовой клип с канала MTV — режиссер Баз Лурманн проворачивал этот трюк и в своих дальнейших картинах, например, «Великом Гэтсби» с тем же Ди Каприо. Можно кривиться, но зритель проголосовал долларом, и крикливая, непочтительная картина сама уже вошла в канон.
Александр Закуренко, учитель литературы: Всегда важна цель модернизации хрестоматийного текста в кино. Ради чего Верона Возрождения заменена американской провинцией у океана конца ХХ века? Достоверность такого переноса под сомнением. А почему не русская глубинка? У нас в каждой деревне свои Ромео и Джульетты есть!
Нового прочтения в фильме нет — разве что подтверждается архетипическая сущность шекспировских историй. Но если страстный сюжет в декорациях средневековья работал внутри исторического контекста, то зачем все эти муки в конце ХХ века, когда даже в школах вводят сексуальное просвещение, неясно. Яркая страстная игра актеров тонет в нелогичности самой страсти в мире Макдоналдсов и резиновых кукол, автоматического оружия и телефонов. Лев Толстой упрекал Шекспира в неправдоподобии сюжетов и образов. Что бы он сказал о таком двойном неправдоподобии?
«Онегин», реж. Марта Файнс, 1998
Илья Миллер, кинокритик: Семейный подряд Файнсов (актер Рэйф, режиссер Марта и композитор Магнус приходятся друг другу братьями и сестрами) взялся освоить энциклопедию русской жизни из-за жгучего желания Рэйфа сыграть роль русского денди-аристократа, хандрящего в деревне. Уйдя от стихотворной формы романа, вместе с ней создатели отказались и от его остроты, ума и стилистических тонкостей. Остался лишь скелет сюжета — мягко говоря, не самое сильное место в этом произведении. Когда соперники берутся за пистолеты на дуэли туманным утром, сложно не вспомнить уморительную пародию на западные экранизации русских классиков Вуди Аллена «Любовь и смерть». Единственный вопрос: почему Рэйф Файнс (у которого на самом деле аж тройная фамилия) до сих пор не получил российское гражданство? В голове не укладывается, что его в этом деле обскакал какой-то тучный француз.
Александр Закуренко, учитель литературы: Фильм демонстрирует согласованность с текстом поэмы от начала до конца. Режиссеру удалось создать не просто иллюстративную картину, но параллельный кинотекст, вырастающий из текста литературного. Режиссер не воспользовался специальными художественными средствами, такими как перенос действия в современность или какой-либо еще эффектной передачей прочитанного, но максимально вжился в саму поэму.
Удивительно достоверны в психологическом отношении все ключевые сцены романа: от именин Татьяны и написания письма Онегину до финального бала, который дает княгиня Татьяна, и слез над письмами Онегина. Переход из сна в явь, из бездействия к действию, от подсознания к включенности в реальность, игра на нюансах манифестируется уже в первой сцене, когда Онегин подъезжает к имению дяди. Доверие зрителя к созданному образу и воссозданному ходу событий не обманывается и в дальнейшем — книгу фильм заменить не может, но получить неискаженное представление о ней — позволяет.
«Анна Каренина», реж. Джо Райт, 2012
Илья Миллер, кинокритик: Экранизация романа Льва Толстого о трагическом адюльтере заглавной героини знает, что она далеко не первая и не последняя. В западном кинематографе уже есть несколько дюжин фильмов по книге, и за образ Карениной брались актрисы от Греты Гарбо до Софи Марсо. Настала очередь надеть шляпку с вуалью и встать на перрон в ожидании прибывающего поезда для Киры Найтли — и многим покажется, что английской артистке рановато поднимать такие тяжелые и зрелые роли. Для баланса и своего рода громоотвода на роль Вронского поставлен 21-летний артист из картины «Пипец» с мелированными кудрями и усиками.
«Анна Каренина» сделана очень удало и смело для костюмной драмы, визуально захватывает дух и поражает зрелищной стороной, как некий парк развлечений Tolstoyland. Здесь речь не идет об эмоциональной глубине и сопереживаниях, здесь создатели — от набившего руку на костюмных драмах режиссера Райта до художников и гримеров — руководствуются лишь девизом клипмейкеров Филиппа Киркорова «Эх, мама, шику дам!».
Финальный кадр с колышащимся в зрительном зале и на сцене зеленым русским полем — совершенный выстрел в десятку. Весь мир — театр, говорите? Ну-ну. Обвините в искусственности? Это же основная задача искусства. Эта «Анна Каренина» выходит вон из ряда подобных себе — нет, даже не выходит, выскакивает вприпрыжку, поскальзывается на банановой кожуре, но в последний момент успевает сохранить грациозность и достойную мину. И шляпка остается на месте, сидит как влитая.
Александр Закуренко, учитель литературы: Внимание фильма сосредоточено, безусловно, на одной линии романа, на развитии и угасании чувств, на самой судьбе любви-страсти. Эта линия разработана детально и достоверно, с сохранением авторского текста и ключевых событий романа. Экранный образ Анны Карениной не вызывает сопротивления в зрительском восприятии, но вестернизированный юный блондин в роли Вронского восприятию поддается с трудом. Достаточно удачно исполненными можно признать как раз образы Левина, Кити, Облонского и Долли, особенно если учесть, что нравственно-философская линия романа частично, в качестве обрамления истории страсти, раскрывается короткими эпизодами-символами с их участием.
Увы, с передачей «русскости» возникают проблемы. Сплошные березки, стога сена, если крестьянин, то непременно с косой, и особенно закадровое звучание «во поле березка стояла» в сочетании с мелодиями французского шансона выглядит приторно. Впрочем, спасибо, что нет говорящих медведей под развесистой клюквой.
«Палата № 6», реж. Карен Шахназаров, 2009
Илья Миллер, кинокритик: Хорошая экранизация классического произведения, работающая как самостоятельный и самодостаточный фильм — это всегда редкий сюрприз со знаком «плюс». Слишком многие кинематографисты расслабляются, когда в руки попадает томик из школьной программы, или же, напротив, ощущают предательскую дрожь в руках.
С относительно тихо прошедшей экранизацией чеховского рассказа о враче провинциальной психиатрической лечебницы, примерившем на себя смирительную рубашку, все сложилось более чем удачно. Карен Шахназаров перенес ее в наше время и стилизовал под документальное расследование. В начале фильма — реальные обитатели настоящего психоневрологического интерната при подмосковном монастыре делятся в камеру своими мыслями и мечтами. Этот ход сразу же настраивает внимание — как сцена лечения заикающегося парня в «Зеркале» Тарковского. Актеры (Стычкин, Ильин, Панкратов-Черный и другие) вживлены в жизнь психушки крайне правдиво и точно — подтверждая постулат из фильма, что граница между нормальным человеком и психом иллюзорна, и большинство людей влачат существование с каким-то вялотекущим расстройством — до поры до времени.
Финальный вывод о том, что надежду шизофренику может подарить лишь молодая и пухлогубая шизофреничка, заставляет немного скривиться своей банальностью. Однако затем следует шикарный финал с девочкой, не способной сдержать смех перед камерой, и этот кадр длится ровно так долго, сколь и должен, чтобы примирить зрителями с любыми трюизмами.
Александр Закуренко, учитель литературы: Едва ли не лучшая экранизация последних лет наряду с работами Сергея Урсуляка. Самое удивительное, что Шахназаров, погружая героев чеховского хрестоматийного рассказа в современный провинциальный мир, остается верен духу Чехова. Верность не букве, но духу — так и может происходить чудо переноса великого текста в пространство кино.
Школьное прочтение трактует этот рассказ, как безнадежное описание всей дореволюционной России. Фильм Шахназарова смещает оптику — и мы за внешними социальными проблемами видим экзистенциальные проблемы человека — в любую эпоху, в любых декорациях: смерть и неверие, надежда и совесть.
Режиссер потрясающе уловил за мрачным финалом надежду: «а вдруг бессмертие есть», — думает перед смертью доктор. Настоящее искусство чутко именно к привидевшемуся, и здесь режиссер уловил глубинный смысл рассказа: физическая смерть героя спасает его от смерти духовной. Смеющаяся в финале фильма девочка, оживающие глаза Рагина и трепетные ноздри бегущих оленей — это такой новый и одновременно настоящий Чехов.
20 экранизаций классики
20 экранизаций классикиТематические подборки раздела Кино
Фильм или книга? Собрали для вас экранизации произведений русской и советской классики. «Война и мир» Льва Толстого, «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова, «А зори здесь тихие…» Бориса Васильева — вспоминаем любимых героев и смотрим фильмы с ними на портале «Культура.РФ».
Кадр из художественного фильма Александра Зархи «Анна Каренина» (1967)
Теги:
Смотрите также
{«storageBasePath»:»https://www.culture.ru/storage»,»services»:{«api»:{«baseUrl»:»https://www. culture.ru/api»,»headers»:{«Accept-Version»:»1.0.0″,»Content-Type»:»application/json»}}}}
Мы ответили на самые популярные вопросы — проверьте, может быть, ответили и на ваш?
- Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день
- Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»
- Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
- Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?
- Как предложить событие в «Афишу» портала?
- Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?
Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день
Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».
Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура. РФ»
Подпишитесь на нашу рассылку и каждую неделю получайте обзор самых интересных материалов, специальные проекты портала, культурную афишу на выходные, ответы на вопросы о культуре и искусстве и многое другое. Пуш-уведомления оперативно оповестят о новых публикациях на портале, чтобы вы могли прочитать их первыми.
Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
Если вы планируете провести прямую трансляцию экскурсии, лекции или мастер-класса, заполните заявку по нашим рекомендациям. Мы включим ваше мероприятие в афишу раздела «Культурный стриминг», оповестим подписчиков и аудиторию в социальных сетях. Для того чтобы организовать качественную трансляцию, ознакомьтесь с нашими методическими рекомендациями. Подробнее о проекте «Культурный стриминг» можно прочитать в специальном разделе.
Электронная почта проекта: [email protected]
Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?
Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all. culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».
Как предложить событие в «Афишу» портала?
В разделе «Афиша» новые события автоматически выгружаются из системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После подтверждения модераторами анонс события появится в разделе «Афиша» на портале «Культура.РФ».
Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?
Если вы нашли ошибку в публикации, выделите ее и воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl+Enter. Также сообщить о неточности можно с помощью формы обратной связи в нижней части каждой страницы. Мы разберемся в ситуации, все исправим и ответим вам письмом.
Если вопросы остались — напишите нам.
Пожалуйста подтвердите, что вы не робот
Войти через
или
для сотрудников учреждений культуры
Системное сообщение
Ошибка загрузки страницы. Повторите попытку позже, либо воспользуйтесь другим браузером.
Спасибо за понимание!
Мы используем сookie
Во время посещения сайта «Культура.РФ» вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее.10 великих книг и их достойных экранизаций — Wonderzine
На прошлой неделе в прокат вышла новая экранизация романа Томаса Харди «Вдали от обезумевшей толпы» с Кэри Малиган в главной роли. Харди — классик английской литературы, чьи работы уже не раз переносили на киноэкран, но всегда с разным успехом. Экранизировать классику всегда непросто, да и зрители зачастую выносят вердикт не в пользу режиссера. Мы решили вспомнить 10 одинаково удачных романов и их блестящих экранизаций. Уверены, что про такие очевидные хиты, как «Унесенные ветром», «Лолита» или «Война и мир» Бондарчука, вы и сами помните, так что вот еще несколько картин, достойных своего первоисточника.Даша Татаркова
Гамлет
Hamlet, 1996
Многие видели классического для постсоветского пространства «Гамлета» со Смоктуновским в главной роли — очень академичную, но оттого не менее блестящую экранизацию.
«Трагическая история
о Гамлете, принце датском»
Уильям Шекспир, 1600–1601
Разум и чувства
Sense and Sensibility, 1995
Мало чьи произведения экранизировали так же часто, как наследие главной английской романистки Джейн Остин. Достойных примеров масса, и большинство из них принадлежат компании BBC, которая наловчилась превращать знаменитые романы в такие же удачные мини-сериалы. Если говорить о фильмах, то на ум сразу приходит «Гордость и предубеждение» с Кирой Найтли, но мы решили вспомнить другое знаменитое произведение писательницы. «Разум и чувства» — первый опубликованный роман Остин, вышедший под лаконичным псевдонимом «Дама». В 1995 Энг Ли снял по нему очень нежный фильм с завидным звездным составом: Эмма Томпсон, Кейт Уинслет, Хью Грант и Алан Рикман — чего еще желать. Томпсон не только сыграла одну из главных ролей, но еще и адаптировала сценарий. Хотя фильму Ли не хватает реализма, режиссер удачно интерпретирует первоисточник, оставаясь внимательным к деталям и юмору.
«Разум и чувства»
Джейн Остин, 1811
Грозовой перевал
Wuthering Heights, 2011
Эмили Бронте до своей смерти успела опубликовать один-единственный роман, но его оказалось достаточно, чтобы навсегда вписать ее имя в анналы английской классики. «Грозовой перевал» Бронте — одна из тех книг, которую сложно экранизировать, но режиссеры из раза в раз пробуют свои силы. Красивый и мрачный фильм Андреа Арнольд с каждым кадром нагнетает ощущение неизбежно надвигающейся опасности, вторя духу оригинала. Режиссер даже не думала снимать еще одну викторианскую драму с героями в идеальных локонах и с накрахмаленными воротничками — описанные Бронте и так пугавшие современников гиперреалистичные сцены насилия, животный ужас и темные стороны человеческой души в фильме Арнольд показаны без прикрас. Особенно режиссера хвалили за интерпретацию Хитклиффа: не идя на поводу у голливудских стандартов, Арнольд остановилась на темнокожем актере, куда более похожем на героя книги, чем его экранные предшественники вроде Тома Харди. «Грозовой перевал» — настоящая книга вне времени: камерность событий выталкивает на первый план трагедию страстей, одинаково понятную и читателям XIX века, и нашим современникам.
«Грозовой перевал»
Эмили Бронте, 1847
Идиот
Hakuchi, 1951
Еще один роман, для многих неразрывно связанный с советской экранизацией. Из-за противоречий между режиссером Иваном Пырьевым и исполнителем главной роли Юрием Яковлевым двухсерийный фильм так и остался незаконченным. У экранизации Куросавы еще более душераздирающая история. Режиссер всегда был большим поклонником русской литературы, считал Достоевского своим любимым писателем и мечтал его экранизировать. После успеха «Расёмон» Куросава отважился взяться за русского классика, но перенес главный конфликт романа из далекой России в послевоенную Японию. Когда первую версию фильма, растянувшегося на четыре с половиной часа, приняли холодно, продюсеры заставили Куросаву сократить картину более чем в два раза, что ему, естественно, не понравилось. В итоге вырезанные сцены нигде не сохранились и увидеть тот самый оригинал теперь невозможно. Так или иначе, «Идиот» Куросавы доказывает, что лучшие киноадаптации великих произведений — это не те, что следуют каждой букве, а те, что ищут новый подход.
«Идиот»
Фёдор Достоевский, 1869
Усадьба Хауардс-Энд
Howards End, 1992
Э. М. Форстера мы вспоминали совсем недавно — это по его роману снят фильм с молодым Хью Грантом «Морис». «Усадьба Хауардс-Энд» под стать многим другим классическим произведениям из этого списка ставит своей задачей запечатлеть современное писателю время. В случае Форстера это эдвардианская Великобритания на рубеже веков, показанная через переплетенную историю трех семей разного происхождения. В экранизации задействовали только лучших: помимо Энтони Хопкинса, главные роли достались Хелене Бонэм Картер, Ванессе Редгрейв и, как подобает любому хорошем фильму по британской классике, Эмме Томпсон. Последняя получила за эту роль «Оскар». Режиссер картины Джеймс Айвори — половина легендарного дуэта Айвори — Мерчант, который уже несколько десятилетий подряд адаптирует культовые литературные произведения для кино. Дуэт давно стал именем нарицательным, а его работы вызывают неизбежные ассоциации с пафосными историческими драмами. Впрочем, это не отменяет заслуженного успеха «Усадьбы Хауардс-Энд».
«Говардс-Энд»
Э. М. Форстер, 1910
К востоку от рая
Стейнбек — один из тех китов, на которых держится американская классическая литература. К нему подступались не раз — по всем главным большим романам есть голливудские экранизации разных лет: от черно-белых «Гроздьев гнева» до «О мышах и людях», снятого в 90-е. Смотреть можно любую из них (за исключением разве что недавних потуг Джеймса Франко), но именно «К востоку от рая» называют самой амбициозной работой писателя, к которой он шел всю свою карьеру. За экранизацию второй половины книги взялся Элиа Казан (дедушка актрисы Зои Казан), к тому моменту успевший перенести на экран невероятно успешную пьесу «Трамвай „Желание“». «К востоку от рая» стал классикой кинематографа, а Джеймс Дин сыграл в нем свою первую главную роль. «К востоку от рая» — настоящее полотно, помещающее библейскую историю о Каине и Авеле в американские реалии. По слухам, в новой экранизации одну из главных ролей исполнит Дженнифер Лоуренс.
«К востоку от рая»
Джон Стейнбек, 1952
Убить пересмешника
To Kill a Mockingbird, 1962
Буквально через несколько дней выйдет скандальный приквел романа «Убить пересмешника»: поговаривают, что «Go Set a Watchman» увидит свет исключительно благодаря пронырливости издателей, публикующих книгу вопреки желанию Харпер Ли. Главная работа писательницы, все эти годы остававшаяся по суди единственной, обеспечила ей прижизненную славу и стала классикой американской прозы. Экранизация пулитцеровского романа об адвокате из Алабамы времен Великой депрессии не заставила себя ждать. Фильм без лишней помпы показывает главное: уничтожающий расизм и тех, кому хватает смелости с ним бороться, становление духа и воспитание доброты в людях. Аттикуса Финча сыграл главный голливудский актер того времени Грегори Пек, получив за свою роль «Оскар». Сама Харпер Ли осталась от фильма в восторге и не раз восхищалась именно игрой Пека.
«Убить пересмешника»
Харпер Ли, 1960
Пролетая над гнездом кукушки
One Flew Over the Cuckoo’s Nest, 1975
Один из тех случаев, когда книгу читают после того, как посмотрели ее экранизацию, что ни в коем случае не умаляет заслуг первой. В 60-е роман Кизи о противостоянии личности и деспотичного режима был зеркалом происходивших перемен и набиравшего силу движения за гражданские права во главе с Мартином Лютером Кингом. Одновременно с этим американское здравоохранение начало применять принципиально новый подход к лечению психических заболеваний. Бестселлер Кизи во многом основан на личном опыте писателя, работавшего в больнице, подобной той, что описана в романе, а также на его экспериментах с ЛСД. Фильм Милоша Формана — образцовая экранизация, а Николсон в главной роли — величайшая удача. При этом Кизи был против того, чтобы Джек Николсон играл Макмерфи, а сам Николсон и Форман едва переносили общество друг друга на съемочной площадке.
«Пролетая над гнездом кукушки»
Кен Кизи, 1962
Бегущий по лезвию
Blade Runner, 1982
Возможно, лучшая экранизация научной фантастики из всех существующих. Филип Дик стал классиком сай-фая еще при жизни, поднимая в своих произведениях сложные вопросы человечности, сознания, этические и политические дилеммы. «Бегущий по лезвию» — свободная интерпретация романа «Мечтают ли андроиды об электроовцах?». Ридли Скотт не ставил задачи дословно перенести книгу Дика на экран, и, возможно, ровно поэтому фильм оказался в итоге столь успешным. Оба произведения легко существуют как самостоятельные шедевры, не нуждающиеся в поддержке источника или, наоборот, визуальной интерпретации. Охотник на беглых репликантов Декард остается одной из лучших ролей Харрисона Форда, рисковавшего навсегда застрять где-то между Инди и Ханом Соло. Если с книгой всё понятно, то фильм надо смотреть аккуратно: лучше всего, конечно, режиссерскую версию, без закадрового голоса главного героя и дурацкого счастливого конца, навязанного Ридли Скотту студией.
«Мечтают ли андроиды
об электроовцах?»
Филип К. Дик, 1968
Невыносимая легкость бытия
The Unbearable Lightness of Being, 1988
Роман Кундеры о Чехословакии времен Пражской весны, без сомнения, стал современной классикой. «Невыносимая легкость бытия» снималась при активном участии самого писателя, но в итоге он остался разочарован результатом. В одном из чешских переизданий романа Кундера говорит о том, что дух фильма не имеет ничего общего с книгой, но соглашаться с этим не хочется. История о людях, захваченных любовью и неизбежностью выбора, зажила новой жизнью на экране. Во многом это заслуга операторской работы Свена Нюквиста (это он снимал «Фанни и Александр» Бергмана), привнесшего уместную натуралистичность в кадр. Часть очарования фильма таится и в разномастном актерском составе: от англичанина Дэниела Дэй-Льюиса до француженки Жюльет Бинош и шведки Лены Олин, номинированной за роль Сабины на «Золотой глобус».
«Невыносимая легкость бытия»
Милан Кундера, 1984
15 достойных экранизаций классических литературных произведений
AdMe сделал список достойных картин, которые, если не заменят книгу, то во многом дополнят и украсят наше воображение.
Великий Гэтсби / The Great Gatsby
Фрэнсис Скотт Фицджеральд и его Нью-Йорк начала двадцатого века. История та же, о любви, но ее подача заслуживает отдельного упоминания. Авторы фильма, отодвинув слегка литературу, создали современное и смелое прочтение романа. Картина полна бешеной энергетики, сбивающей с ног. Хрусталь ослепляет, шампанское льется рекой, а дорогие тачки носятся с сумасшедшей скоростью! Все это — Великий Гэтсби, мир, где градус чувств и веселья просто зашкаливает!
Анна Каренина / Anna Karenina
Фильм снят по мотивам одноименного романа Льва Толстого. Некоторые критики неоднозначно отнеслись к экранизации, назвав фильм всего лишь зарисовками отдельных сцен. Однако какими красивыми были эти зарисовки! Атмосфера, костюмы, эмоции героев — и все в эффектном визуальном сопровождении. Это необычное прочтение классики, которым, отбросив критику, можно просто наслаждаться.
Мастер и Маргарита
Киночтение любого произведения связано с огромным риском ошибиться в какой-то мелочи и разрушить его до самых основ. Именно поэтому великолепная экранизация романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» заслуживает особого внимания. Как же приятно видеть уважительное отношение к трактовке автора, его диалогам и атмосфере произведения, которую удалось воссоздать в этой картине.
Идиот
Максимально приближенная к первоисточнику экранизация одноименного романа Федора Михайловича Достоевского. Сам Достоевский вкладывал огромный смысл в образ главного героя, создавая прекрасного человека с большой и чистой душой. И мы это видим на экране. Да, он наивен и простоват, но также безмерно добр, честен и благороден. Разве это не лучшие человеческие качества?
Дориан Грей / Dorian Gray
«Молодой навсегда. Проклятый навеки» — слоган фильма отражающий весь его смысл. Он снят по мотивам романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея», который осудила вся английская критика. В нем мы видим яркую историю падения героя, морального и духовного, подкрепленную настоящей дьявольской загадкой. Кроме того, фильм рассказывает и о любви.
Палата № 6
Экранизация повести Антона Павловича Чехова «Палата № 6». Удивительно то, что сам автор писал в одном из писем о ней: «Кончаю повесть, очень скучную, так как в ней совершенно отсутствуют женщина и элемент любви. Терпеть не могу таких повестей, написал же как-то нечаянно, по легкомыслию». Мог ли Чехов знать, что спустя годы его повесть, иллюстрирующая страдание и безысходность, станет такой известной? В фильме, безусловно, живет то же настроение и состояние души, что и в печатном тексте.
Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice
Драматический сериал, снятый по роману чувственной и романтичной Джейн Остин. В книгах писательницы всегда живут образы хрупкой и одновременно сильной женской натуры, умеющей мечтать, мудрой и видящей мир в целом, а не отдельные его составляющие. Экранизация такая же легкая, местами ироничная и эмоционально-наполненная, как само произведение.
Война и мир
Отличная советская экранизация, получившая Оскар в 1969 году за лучший фильм на иностранном языке. «Война и мир» Льва Толстого — это роман-эпопея, киночтение которого было архисложной задачей. К счастью, авторы фильма справились с ней, не теряя тесной связи с источником. Они создали героев, полностью воплотивших книжные образы, и показали настоящую жизнь, без фальши, излишней мишуры и вычурных диалогов.
Оливер Твист / Oliver Twist
Фильм основан на романе Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста», но рассказывает совсем новую историю. Меняя грустные сюжетные линии и даже смысл романа, фильм все равно выдает зрителю настоящего Диккенса. Разменяв горькие слезы на счастье, режиссер подарил зрителям очень красивую сказку с невероятно отточенной и подробной иллюстрацией.
В поисках капитана Гранта
Хорошая приключенческая история Жюля Верна «Дети капитана Гранта» вновь появилась на экране. Только теперь в фильме отражаются две сюжетные линии: жизнь самого писателя и, конечно, повествование в романе. Картина получилась прекрасной: красивые пейзажи, эмоциональное музыкальное сопровождение и великолепная игра актеров. Тот, кто в детстве страстно зачитывался любимым романом, будет точно не разочарован увиденным.
Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона / Sherlock Holmes
Повести Артура Конана Дойля о великом Шерлоке Холмсе покорили не одно сердце. Эта история переливалась из экранизации в экранизацию, пока не нашла свой настоящий дом в руках талантливого режиссера Игоря Масленникова. Больше не было нужды гадать, каким же должен быть известный сыщик на самом деле: блистательная игра Василия Ливанова все расставила по местам. Он появился на экранах в 1979 году, и остался навсегда признанным воплощением героя.
Отверженные / Les Misérables
«Отверженные» Виктора Гюго — великий роман-эпопея, который считают апофеозом творчества писателя. Определенно, это тот случай, когда лучшей трактовкой источника становится мюзикл. Как же иначе показать кричащие эмоции героев, как не в музыке? Однако «Отверженные» Тома Хупера больше напоминают оперу, где практически все диалоги происходят в песне. Фильм понравится всем, кому по душе превосходные волнующие арии, часто переходящие в крики сквозь слезы, и, конечно, визуальная красота в костюмах и постановке.
Граф Монте-Кристо / Le Comte de Monte-Cristo
Это один из известных романов Александра Дюма, который достойно экранизировали в 1998 году. Поначалу удивляет, как такого красивого и статного Эдмона Дантеса, по словам Дюма, играет Жерар Депардье. Правда, спустя несколько минут наблюдения за игрой актера понимаешь, что дело-то совсем не во внешности, а в таланте и яркой харизме. Да, может, это другой Дантес, но он настолько органичен в образе, что смотришь и веришь. Во многом, благодаря этой роли, экранизация так популярна.
Поющие в терновнике / The Thorn Birds
Роман Колин МакКаллоу начинается с легенды о птице, которая поет лишь раз в жизни. Вылетая из гнезда, она находит острые прутья терновника и запевает в них песню, в конце которой бросается грудью на самый острый шип. Умирая, она продолжает ликующе петь сквозь муки, и так красиво, что даже Бог улыбается в небесах. Мысль о том, что все лучшее достигается путем страдания, проходит сквозь весь роман, который с такой же чувственной подачей экранизировали в 1983 году.
Джейн Эйр / Jane Eyre
Одна из самых удачных экранизаций всеми любимого романа Шарлотты Бронте. Здесь живут именно те герои, которых представляешь во время чтения книги. Та же Джейн, смелая и рассудительная, с такими светлыми глазами, словно отражающими ее душу. Мистер Рочестер, с изумительной игрой Тимати Далтона, который то дразнит, то выказывает удивительную глубину чувств. Это отличный пример истории любви другой эпохи, которая вообще-то почти не изменилась.
14 отличных экранизаций классической литературы
В прокат вышел фильм Греты Гервиг «Маленькие женщины», основанный на культовом феминистском двухтомнике Луизы Мэй Олкотт. «Собака.ru» вспомнила еще 14 отличных киноадаптаций русской и зарубежной классики – от «Лолиты» Кубрика до «Грозового перевала» Арнольд.
«Лолита» (реж. Стэнли Кубрик, 1962)
Владимир Набоков лично помогал Стэнли Кубрику адаптировать свой скандальный роман – и даже получил номинацию на «Оскар». Правда, проиграл Хортону Футу и самой Харпер Ли, переписывавшими в сценарий ее книгу «Убить пересмешника». Если черно-белая версия похищения несовершеннолетней Лолиты 37-летним Гумбертом слишком отстраняет от истории, цветной фильм Эдриана Лейна 1997 года с Джереми Айронсом и Доминик Суэйн тоже пример вполне удачной экранизации.
«Гордость и предубеждение» (реж. Джо Райт, 2005)
Британец Джо Райт снимает, кажется, самые классические (читайте – канонические) экранизации. Если это роман Джейн Остин, то непременно будет камера, пляшущая над бескомпромиссно зелеными полями, развевающиеся на ветру платья Киры Найтли и Розамунд Пайк и пронзительные музыкальные пассажи от обладателя «Оскара», композитора Дарио Марианелли.
«Шальная любовь» (реж. Анджей Жулавски, 1985)
Более чем вольное переложение романа Достоевского «Идиот» – с мафиозными перестрелками, красной помадой и Софи Марсо. Главный герой — Леон (князь Мышкин), недавно вышел из психиатрической лечебницы. Он встречает грабителя Микки (Рогожин), который собирается отомстить обидчикам его подруги Мари (Настасья Филипповна).
«Идиот» (реж. Акира Куросава, 1951)
Еще одна далекая от буквальной экранизация Достоевского. Акира Куросава, большой поклонник русской литературы, перенес действие «Идиота» в Японию. Камэда знакомится с миллионером Акамой, который рассказывает ему о своей роковой страсти к красавице Тэко Насу. Режиссерская версия фильма продолжалась почти 4, 5 часа, но по настоянию студии была значительно урезана. В изначальном варианте картина не сохранилась.
«Несколько дней из жизни Обломова» (реж. Никита Михалков, 1979)
Двухсерийный фильм Никиты Михалкова с Олегом Табаковым в заглавной роли отлично передает миф о бездеятельной праздности и инфантильности русской души. А музыка Беллини и Рахманинова ему в этом помогает.
«Грозовой перевал» (реж. Андреа Арнольд, 2011)
Удивительно тонкая и чувственная экранизация романа младшей сестры Бронте снята как будто глазами Хитклиффа – один из главных персонажей, кстати, в этой версии чернокожий, а не цыган, как в книге. Работающая с докудрамой Арнольд (посмотрите ее невероятный фильм «Аквариум»!) рассказывает историю как реальную, поэтому в фильме нет закадровой музыки – только завывания ветра на вересковых пустошах. Счастливая развязка, что дети не несут ответственности за грехи родителей, здесь тоже опущена – фильм заканчивается примерно на середине романа, так что смотреть его вместо чтения школьной программы настоятельно не рекомендуется.
«Жестокий романс» (реж. Эльдар Рязанов, 1984)
Фильм Эльдара Рязанова по мотивам «Бесприданницы» Островского стоит посмотреть хотя бы ради исполнения Никитой Михалковым песни про шмеля, а Ларисой Гузеевой (за нее пела Валентина Пономарева) – романса «А напоследок я скажу» на стихи Беллы Ахмадулиной.
«Дворянское гнездо» (реж. Андрей Кончаловский, 1969)
В версии Кончаловского бескомпромиссную Лизу Калитину из тургеневского романа играет юная Ирина Купченко – настолько убедительно и возвышенно, что режиссер Сергей Соловьев, готовя «Сто дней после детства», искал на роль лирической героини кого-то похожего на нее. Поэтому поначалу даже не одобрял пробы Татьяны Друбич.
«Белые ночи» (реж. Лукино Висконти, 1957)
Сентиментальная повесть Достоевского решена автором «Рокко и его братьев» как мелодрама, а ее действие перенесено в послевоенный Ливорно. Одинокий мужчина (Марчелло Мастроянни) встречает на мосту не менее одинокую девушку (Мария Шелл).
«Макбет» (Джастин Курзель, 2015)
Кровавая адаптация кровавой же шекспировской пьесы с Майклом Фассбендером и Марион Котийяр. Ее автор, австралиец Джастин Курзель, умеет снимать по-настоящему мрачные и страшные фильмы: его дебют «Снежный город» – пример настоящего парасинема, мучительный, но затягивающий опыт вуайерзима и обыденности зла.
«Анна Каренина» (реж. Сергей Соловьев, 2009)
Утверждение, что у Сергея Соловьева получилась лучшая экранизация романа Толстого, конечно, спорное. Но вот удачи кастинга несомненные: Татьяна Друбич в роли Анны и Олег Янковский – Каренина.
«Разум и чувства» (реж. Энг Ли, 1995)
И еще один фильм по мотивам книги главной классической романистки (по крайней мере, с точки зрения экранизаций) – Джейн Остин. Обладателя «Оскара» за лучший адаптированный сценарий «Разум и чувства» можно было бы наградить еще одним (увы, несуществующим) призом – за удачный каст. Когда еще в фильме соберутся Эмма Томпсон, Хью Грант, Кейт Уинслет и Алан Рикман.
«Морфий» (реж. Алексей Балабанов, 2008)
В компактной драме Алексея Октябриновича миксуются сразу два текста Булгакова: «Записки юного врача» и собственно «Морфий». Вместе это получается разыгранная Леонидом Бичевиным, Ингеборгой Дапкунайте и Андреем Паниным история о разрушительности любых зависимостей, в том числе наркотических.
«Преступление и наказание» (реж. Аки Каурисмяки, 1983)
Финский гуманист Аки Каурисмяки дебютировал в кино фильмом по мотивам романа Достоевского. Действие он перенес в Хельсинки 1980-х, а Родиона Раскольникова (вернее Анти Рахикайнена) сделал мясником, бросившим юрфак и мстящим за смерть невесты.
Лучшие экранизации русской классики — ReadRate
Этот рейтинг специально для киноманов и ценителей русской классики, в нём встретились литературные шедевры и гениальные киношники. Вот 10 фильмов, снятых по мотивам русской классики, которые стоит посмотреть каждому человеку.В лучшие экранизации русской классики вошли 10 фильмов. На самом деле их гораздо больше, ведь произведения таких авторов, как Достоевский, Гоголь, Толстой, Чехов и других, всегда были источником вдохновения сначала для театральных, а потом и для кинорежиссёров. В XX веке, во времена расцвета кинематографа, снимать кино по классической прозе было обычным делом.
Причём режиссёры старались работать с текстом максимально осторожно, соблюдая особенности и важные детали описываемой эпохи. Хотя, разумеется, элементы художественных вольностей и допущений встречаются там и тут – и в «12 стульях», и в «Нескольких днях из жизни И.И. Обломова», и в «Жестоком романсе». И это нормально, ведь кино по книгам затем и нужно, чтобы дать произведению новую перспективу, позволить ему прожить ещё одну (а иногда и не одну!) жизнь.
В наш рейтинг лучших экранизаций русской классики вошли сплошь фильмы, снятые в прошлом веке. Это не случайно. Требуется время, чтобы оценить качество произведения. Нашумевший или снятый с революционными для своей эпохи спецэффектами фильм спустя несколько лет может оказаться совершенно забытым публикой. Если уж мы говорим о лучших экранизациях, давайте обсуждать те, что прошли максимально жёсткую проверку – временем.
Самый старый из приведённых нами фильмов – это «Тихий Дон». Удивительно, но картина, снятая больше 60 лет назад, всё ещё смотрится на одном дыхании. Сегодня в ней можно по достоинству оценить обстоятельность режиссёра, его внимание к деталям, красоту съёмок на натуре (они проходили в Ростовской области), безупречную, хотя и несколько старомодную игру актёров. Интересно, что «Тихий Дон» даже отвечает сегодняшнему тренду на сериалы – фильм разделён на три части и длится в общей сложности 330 минут.
В несколько серий снята и легендарная экранизация романа «Война и мир» Сергея Бондарчука – это эпическая сага, вошедшая в классику не только русского, но и мирового кино. Картина получила «Золотой глобус» и «Оскар» в номинации «Лучший фильм на иностранном языке». Её стоит посмотреть, даже если вы ещё не читали первоисточник. Обязательно пленитесь красотой балов, драматичностью сюжета и сложными персонажами.
Вообще, ответ на вопрос, стоит ли читать литературный оригинал перед тем, как смотреть фильм, в случае с классикой не будет однозначным. Наверное, хорошо бы. Но необязательно. Если вы воспитываете подростка и хотите, чтобы он влюбился в классику или хотя бы узнал сюжет канонических историй, возможно, стоит просто показать ему фильм – высидеть пару часов «Анны Карениной» проще, чем проштудировать многостраничный роман. Да и понять психологию поступков героев на экране легче. Кроме того, если фильм понравится, никто не мешает потом обратиться к книге – даже несмотря на то, что уже известны все спойлеры, чтение может доставить удовольствие.
А какая экранизация русской классики лучшая для вас? Напишите в комментариях.
7 самых интересных зарубежных экранизаций русской классики :: Впечатления :: РБК Стиль
© Focus Features
Автор Ирина Воробьева
26 ноября 2018
Почему именно британские режиссеры так любят русскую литературу? Что привлекает их у Толстого и в чем они готовы отказать Пушкину? Наконец, в каких странах прижились сюжеты Достоевского? Попытаемся ответить на эти вопросы.
«Война и мир». Великобритания, 2016
Одну из последних экранизаций романа Толстого осуществил британский режиссер Том Харпер. Роман-эпопею в адаптации Эндрю Дэвиса режиссер превратил в мини-сериал из шести серий. Основное внимание Харпер уделил историям Андрея Болконского, Пьера Безухова и Наташи Ростовой, роли которых исполнили Джеймс Нортон, Пол Дано и Лили Джеймс. Несколько серий картины были сняты в Санкт-Петербурге.
«Анна Каренина». Великобритания, 2012
Фильм по роману Толстого в адаптации Тома Стоппарда снял британский режиссер Джо Райт. Главные роли в мелодраме сыграли Кира Найтли и Джуд Лоу. Внимание режиссера в картине сосредоточено на любовной линии романа: получилась история о любви замужней женщины к молодому офицеру, которая закончилась трагедией. Линия разработана детально, с сохранением авторского текста и ключевых событий романа. Фильм Джо Райта очень зрелищный, с ярким музыкальным оформлением, красивыми костюмами и театральными декорациями. Картина была номинирована на «Оскар» за лучшую музыку и работу художника-постановщика и операторов, а также получила премии «Оскар» и BAFTA за лучший дизайн костюмов.
«Онегин». Великобритания, США, 1998
Дебютная работа британки Марты Файнс стала пока единственной зарубежной экранизацией «Евгения Онегина» Пушкина. Файнс решила уйти от стихотворной формы и оставила лишь сюжетную линию, однако фильм согласован с текстом романа, а все ключевые моменты переданы достоверно. Съемки частично проходили в Петербурге и его окрестностях. В главных ролях снялись Лив Тайлер и брат режиссера Рэйф Файнс. В 1999 году Тайлер получила премию Русской гильдии кинокритиков «Золотой овен» за лучшую женскую роль, а Марта Файнс — премии Токийского кинофестиваля и Лондонского кружка кинокритиков.
«Преступление и наказание». Финляндия, 1983
В вольной интерпретации Аки Каурисмяки действие происходит не в Петербурге середины XIX века, а в Хельсинки в 1980 году. По сюжету студент Анти Рахикайнен убивает виновника автоаварии, в которой погибла его невеста. Свидетельницей преступления стала девушка Ева, которая советует Анти добровольно сдаться полиции. В своей картине Аки Каурисмяки раскрывает и детективную составляющую, и психологическую, показывая чувство вины и страдание главного героя. Фильм «Преступление и наказание» получил две национальные кинопремии «Юсси» в номинациях «Лучший дебютный фильм» и «Лучший сценарий».
«Доктор Живаго». США, 1965
Продюсер Карло Понти в 1963 году купил права на экранизацию произведения Бориса Пастернака у издателя, которому запрещенный в СССР роман тайно передал сам автор. Кинокритики не оценили работу режиссера Дэвида Лина и дали множество негативных отзывов о картине. Несмотря на это, в истории киностудии Metro-Goldwyn-Mayer фильм «Доктор Живаго» стал одним из самых удачных и вошел в десятку наиболее успешных картин в американском прокате за всю историю кино. Главную роль в фильме сыграл Омар Шариф. Кроме того, критика не помешала фильму завоевать пять премий «Золотой глобус» и пять статуэток «Оскар».
«Лолита». США, 1962
Самой известной экранизацией романа Владимира Набокова стала черно-белая картина Стэнли Кубрика. Сценарий к картине написал сам автор, он же утверждал актеров и работал над фильмом вместе с режиссером. «Лолита» вызвала волну критики, а окончательная версия картины подверглась жесткой цензуре и была изменена еще до выхода на экран, чтобы избежать судебных разбирательств. Несмотря на эти факты, Сью Лайон за роль Лолиты была признана самой многообещающей начинающей актрисой на церемонии вручения премии «Золотой глобус». Кроме того, фильм получил номинации на «Оскар» за лучший сценарий и на премию «Золотой глобус» за лучшую режиссерскую работу, а также женскую, мужскую роль и роль второго плана. Джеймс Мэйсон номинировался на премию Британской киноакадемии как лучший актер, а Стэнли Кубрик — на премию Венецианского кинофестиваля как лучший режиссер.
«Идиот». Япония, 1951
Черно-белую драму «Идиот» по одноименному роману Достоевского снял Акира Куросава. Он перенес действие на остров Хоккайдо в Японии.
Во время битвы за Окинаву главный герой Киндзи Камеда пережил эмоциональный шок, вследствие которого у него развилось слабоумие. После войны он отправился к родственникам на остров Хоккайдо и не догадывался, что они присвоили себе огромное наследство, которое Киндзи завещал отец. В дороге Киндзи Камеда познакомился с Денкити Акамой, новоиспеченным миллионером и авантюристом. Акама рассказывает о своей любви к девушке Таэко Насу, в которую позже влюбляется и Камеда. Когда Акама понимает, что не сможет покорить сердце Таэко, он решается на убийство.
10 лучших адаптаций фильмов мировой литературы
Сара Джилани
Режиссеры всегда предпочитали воплощать уже существующие материалы, такие как романы, пьесы и рассказы, на большом экране. Литература, несомненно, питает кинематограф, но адаптация письма к сценарию имеет свои уникальные преимущества и недостатки. С сегодняшним ростом заслуженного признания «мировой литературы» и с контекстным смыслом написания из незападного мира, эти экранизации имеют дополнительную повествовательную задачу — донести истории до социальных и культурных различий и познакомить новую аудиторию с богатством сказок. вне пузыря господствующего голливудского повествования.Эти фильмы воплощают в жизнь тексты, рассказывающие о жизнях и историях, альтернативные западному литературному канону, адаптируя многоязычную литературу, издаваемую по всему миру. Вот 10 лучших выборов FilmDoo в произвольном порядке.
1. Земля (Режиссер: Дипа Мета, Индия / Канада, 1998) — на основе Bapsi Sidhwa, Cracking India (1991)
Основанный на полуавтобиографическом романе пакистанского писателя Бапси Сидхвы « Cracking India » (впервые опубликованном как Ice Candy Man ), адаптация известного индо-канадского режиссера Дипа Мехта « Земля » является второй из ее трилогии « Elements », которая включает « Огонь »(1996 г.) и« Вода »(2006 г.).Действие происходит в Лахоре в 1947 году, в неспокойные времена раздела. История рассказывается в воспоминаниях глазами молодой богатой девушки-парси, больной полиомиелитом, Ленни (Майя Сетна). С удовольствием проводит дни со своим прекрасным индуистским аятом или няней, Шантой (Нандита Дас), лихой Дил Наваз (Аамир Хан), молодой мусульманской продавщицей мороженого, влюбленной в Шанту, и их идиллической группой друзей, придерживающихся разных вероисповеданий. Ленни должен быстро вырасти, поскольку напряженность между сикхами, индуистами и мусульманами растет, и возникает опасность.
2. Black Girl (Режиссер: Усман Сембене, Сенегал, 1966) — по мотивам Усмана Сембене, La Noire De… (1962)
Иногда называемый «африканским Брехтом» сенегальский писатель и режиссер Усман Сембене, получивший советское образование, адаптировал один из своих рассказов в свой первый полнометражный фильм в 1966 году. Далее следует La Noire De… , что означает «Черная девушка из…» история Диуанн (Тереза Н’Биссин Диоп), молодой женщины, работавшей гувернанткой в белом буржуазном французском доме в Дакаре.Сначала взволнованная перспективой поехать с семьей на Французскую Ривьеру на лето, Диуанн вскоре обнаруживает, что отношение ее работодателей во Франции сильно изменилось, ее обязанности стали более многочисленными, домашними и рабскими, а ее личность продиктована ее расой. Настоящая классика африканских авторских фильмов, «Черная девочка» как никогда эффективна в психологическом исследовании предрассудков, принадлежности и пола.
3. Неохотный фундаменталист (Режиссер: Мира Наир, США, 2012 г.) — на основе Мохсина Хамида, Неохотный фундаменталист (2007)
Роман пакистанского писателя Мохсина Хамида 2007 года — это быстрое, проницательное и многослойное чтение, и индийский режиссер Мира Наир хорошо справляется с этим в своей одноименной адаптации 2012 года, The Reluctant Fundamentalist .Роман Хамида получает большую часть своего шума от повествования от второго лица, которое создает напряжение, подобное роману Альбера Камю « Падение » (1956), богатый психологический подтекст которого теряется в более широкой, ориентированной на действие версии Наира. Риз Ахмед играет Чангеза, молодого умного пакистанского эмигранта, только что из Принстона и сразу попавшего в элитную оценочную фирму с Уолл-стрит. С амбициями на будущее и подругой американского фотографа из высшего общества Эрикой (Кейт Хадсон) Чангиз наслаждается своей культурной и социально мобильной персоной в космополитическом Нью-Йорке.Однако после нападения Всемирного торгового центра его жизнь и разум претерпевают медленную трансформацию. Столкнувшись с растущими подозрениями, предрассудками и тревожными новостями о безопасности его семьи в Пакистане, Чангез возвращается в Лахор и оказывается втянутым в плотные политические интриги.
4. Дети полуночи (Режиссер: Дипа Мета, Канада, 2013) — по мотивам Салмана Рушди, Дети полуночи (1980)
Самый популярный роман скандального индийского писателя Салмана Рушди, Дети полуночи (1980), был недавно адаптирован Дипой Мехтой в сотрудничестве с самим Рушди.Из-за длинного, напыщенного и волшебного реалистичного исходного материала Мехте, должно быть, пришлось вырезать свою работу на этот раз, но в результате получился приятный фильм, полный острых моментов. В ночь обретения Индией независимости от Великобритании ровно в полночь рождаются два мальчика — Салим и Шива, которых при рождении поменяла убитая горем медсестра в больнице. По мере того, как новорожденная нация разделяется на две, а затем на три враждующие страны, мы следуем за Салимом (Сатья Бхабха), когда он телепатически общается с другими «детьми полуночи» и пересекает пути с Шивой (Сиддхарт Нараян) в течение следующих трех десятилетий, таинственным образом всегда переплетаясь друг с другом. их судьбы, но всегда на противоположных сторонах.Фильм делает более стилизованные и запутанные части романа Рушди намного более доступными и выводит историю на передний план, с полезными проблесками на историческую траекторию Индии, которая во многом повторяет историю жизни нашего героя Салима.
5. Половина желтого солнца (Режиссер: Бийи Банделе, Нигерия, 2013) — на основе Чимаманды Нгози Адичи, Половина желтого солнца (2006)
Нигерийский писатель, получивший известность благодаря роману « Пурпурный гибискус » (2003 г.), роману Чимаманды Нгози Адичи « Половина желтого солнца » (2006 г.), действие которого происходит во время Биафранской войны (1967–1970) в Нигерии.В фильме, адаптированном для большого экрана Бийи Банделе в 2013 году, главными героями являются победители BAFTA Тэнди Ньютон и Чиветель Эджиофор — красивая, получившая западное образование Оланна, дочь буржуазной нигерийской элиты, и Оденигбо, ее муж-лектор-идеалист. Угву (Джон Бойега), их слуга; Кайнене (Аника Нони Роуз), циничная сестра-близнец Оланны; и любовник Кайнена, английский журналист Ричард (Джозеф Моул) — все это хорошо реализованные второстепенные персонажи, играющие важную роль в тяжелые времена исторического конфликта.Хотя у всех есть свои претензии друг к другу, гражданская война вырисовывается сильнее, чем их разногласия, и они начинают полагаться друг на друга, чтобы выжить, поскольку новая республика Биафра пытается утвердиться и консолидироваться. Премьера фильма была отмечена на кинофестивале в Торонто в 2013 году и получила признание критиков, а в 2014 году его показали во всем мире.
6. Life and Debt (Режиссер: Стефани Блэк, США, 2011) — по материалам Jamaica Kincaid, A Small Place (1988)
Документальный фильм Стефани Блэк, основанный на полемическом и эффективном короткометражном романе американского антигуа-романиста и эссеиста Ямайки Кинкейда « A Small Place », определенно заслуживает места в этом списке из-за того, насколько романистическим является его обширное повествование.Этот фильм с закадровым голосом, который придерживается оригинального использования Кинкейдом второго лица, обращается прямо к нам, рассматривая нас как туристов, прибывающих на Карибские острова в поисках роскоши и солнечного света. Раскрывая основные социальные и экологические проблемы, увековеченные глобализацией индустрии гостеприимства, он дает поразительно контрастирующие снимки естественной красоты и искусственной среды обитания островов. Большая часть мировой литературы посвящена вопросам колониального наследия, государственности и глобализации, поэтому документальный фильм Блэка является отличным компаньоном для многих фильмов из этого списка, предоставляя пробный камень для решения этих проблем в ясной и увлекательной повествовательной форме.
7. Тезка (Режиссер: Мира Наир, Индия, 2006 г.) — на основе Джумпы Лахири, Тезка (2004)
С участием таких звезд, как Ирфан Кан и Кэл Пенн, фильм The Namesake был адаптирован из романа Джумпы Лахири 2004 года Миры Наир. Перенося нас из Калькутты в Нью-Йорк, он следует за Ашоком и Ашимой Гангули, когда они мигрируют в Штаты и пытаются освоиться в своей новой жизни. Спустя годы мы проследим за их сыном Гоголем (названным полусерьезно в честь известного русского писателя), который рос как типичный американский подросток, временами враждебно относящийся к своим родителям и яростно симулирующий безразличие к своим культурным корням в Индии.В конце концов, изменив имя на Ник и уехав в Огайо с женой-американкой, Гоголь испытывает сомнения, когда получает некоторые трагические новости от своей семьи. После того, как он заново открыл для себя свои корни в небольших личных делах и имел второй неудачный брак, он решает отправиться в путешествие и рассказывает историю, из которой состоит сам фильм. Нежный и глубоко снятый фильм Наира, он показывает два поколения, их ежедневные печали и победы, с легкостью, которая делает этот фильм достойным просмотра более одного раза.
8. Английский пациент (Режиссер: Энтони Мингелла, США, 1996) — по мотивам Майкла Ондатье, Английский пациент (1992)
Основанная на романе канадского писателя шри-ланкийского происхождения Майкла Ондатже, получившего Букеровскую премию 1992 года, в этой адаптированной романтической драме режиссера Энтони Мингеллы участвуют такие тяжеловесы, как Ральф Файнс, Кристин Скотт-Томас и Джульетта Бинош. Хотя фильм начинается в Италии эпохи Второй мировой войны с сожженной жертвы, рассказывающей свою историю французско-канадской медсестре в итальянском монастыре, фильм переходит в пустыню Сахара 1930-х годов, чтобы проследить за венгерским картографом графом Ласло де Альмаси (Файнс), который является во время археологической миссии в Ливии и Египте, финансируемой британской парой Клифтонами.Тайный роман Кэтрин Клифтон (Скотт Томас) и Алмэси разыгрывается на фоне растущей имперской и расовой напряженности по мере приближения Второй мировой войны, а угрозы британским интересам в регионе вызывают подозрения иностранного Алмэси. Открытие их романа среди всего этого приводит к масштабному финалу этой эпической истории о любви и противоречивых взглядах на мир. «Английский пациент», который считается классикой, но о нем редко известно, поскольку он основан на мировой литературе, получил девять «Оскаров» и множество других наград в 1996 году.
9. Маханагар (Режиссер: Сатьяджит Рэй, Индия, 1963) — на основе Нарендранатха Митры, Абатараника
Расположенный в середине пятидесятых годов в Калькутте, Маханагар (Большой город) подчеркивает некоторые само собой разумеющиеся аспекты культурных и национальных изменений в Индии после обретения независимости. По мотивам рассказа Нарендранатха Митры, он повествует о главном герое Арати (Мадхаби Мукерджи), умной и находчивой домохозяйке, которая покидает домашнюю сферу, чтобы пополнить семейный доход.В конечном итоге это не является ни спуском, ни возвышением нравственности для Арати: тонкая направленность и темп повествования Рэя дают возможность самому персонажу продемонстрировать, что, хотя она преуспевает в своей новой работе, она хочет разделить этот успех со своей семьей. Работа не «развратила» и не «освободила» ее: напряжение для Арати заключается в том, что способы, которыми она может доставить удовольствие другим — мужу, детям и родственникам — и доставить удовольствие себе, в значительной степени несовместимы. Это проникновенный и тонкий фильм бенгальского Сатьяджита Рэя, одного из мастеров мирового кино, на который повлияла французская новая волна.
10. Tsotsi (Режиссер: Гэвин Худ, ЮАР, 2005) — на основе Athol Fugard, Tsotsi (1980)
Роман известного южноафриканского драматурга и писателя, выступающего против апартеида, Атоля Фугарда « Цоци » был адаптирован южноафриканским режиссером Гэвином Худом в смелом и мощном фильме, который получил «Оскар» 2005 года как лучший иностранный фильм. Tsotsi рассказывает историю одноименного молодого уличного бандита (Пресли Чвенеягае), живущего в трущобах Йоханнесбурга, который однажды ночью угоняет машину богатой пары и обнаруживает их ребенка на заднем сиденье.Его совесть не позволяет ему бросить ребенка или выкупить его, поэтому он пытается позаботиться о нем сам, находясь под растущим давлением со стороны лидера банды Фелы (которого играет южноафриканский музыкант Зола), чтобы тот взялся за другие грабительские работы. Также номинированный на «Золотой глобус» за лучший фильм на иностранном языке в 2006 году, «Цоци» предлагает захватывающее представление о суровом мире и суровых условиях городской преступной жизни и молодых бедняков, сохраняя при этом проблеск надежды, который можно найти в человеческая способность к милосердию.Фаворит на зарубежных кинофестивалях, « Tsotsi » — один из тех фильмов, в которых социально значимая тема сочетается с эмоциональным и характерным тоном.
Мировая литература 500 — Список фильмов на MUBI
Создано в ноябре 2009 г.
«Киноадаптация»
Книги могут вести к фильмам или наоборот… Spark Notes: Literature
Иногда фильм объединяет две книги, такие как «Алиса в стране чудес» и «Зазеркалье», или полностью переосмысливает произведение, как в «Кровавом троне Куросавы» по мотивам Макбета (который является сценарием и для начала может быть свободно адаптирован для театра) что делает сравнение книги и фильма более сложным, чем кажется на первый взгляд.А поклонники Гарри Поттера могут жаловаться на детали, которые были потеряны или изменены, и все равно будут более чем довольны визуальными эффектами. В конце концов, сравнение фильмов и книг кажется бесполезным занятием, поскольку удовольствие от чтения заключается в выборе слов и литературного стиля (например, описание тумана в первой главе «Холодного дома» Диккенса), которое нельзя полностью заменить изображением в фильм, в то время как удовольствие от фильма связано с тем, насколько хорошо визуализируется воображение. Конечно, можно сравнить, как напряжение или интерес сохраняется на протяжении всей книги или фильма, степень общего удовлетворения, получаемого от чтения или просмотра работы и т. Д.Я также могу понять, почему выбор определенного актера на роль главного героя может сделать плоский персонаж из книги более округлым в фильме. Итак, в этом свете мне интересно, может ли «Незнакомец» (1967) Лукино Висконти с Марчелло Мастроянни и Анной Кариной в ролях Мерсо и Мари в главных ролях быть лучше (по крайней мере отчасти), чем рассказ Камю о молчаливом главном герое. .
Редакция Норвежского книжного клуба попросила 100 авторов номинировать десять книг, которые, по их мнению, входят в десятку лучших и центральных произведений мировой литературы, книг, которые оказали решающее влияние на мировую культурную историю, а также оставили индивидуальный след в собственном мышлении и воображении авторов.Джон Ирвинг, Салман Рушди, Джон ле Карре, Надин Гордимер, Милан Кундера, Криста Вольф, Карлос Фуэнтес, В. Найпол, Пол Остер, A.S. Бьятт, Бен Окри, Орхан Памук, Фэй Велдон, Воле Сойинка, Бей Дао, Наваль Эль Саадави, Ивонн Вера, Астрид Линдгрен, Ален Роб-Грийе, Норман Мейлер… — и 80 других известных авторов приняли участие. Вот список из 100 наименований, набравших наибольшее количество голосов.
Анненбергский ученик — мировая литература
Незавершенное производство: Список, основанный на 500 оригинальных художественных произведениях…
Американский
01 Император Джонс (1920, пьеса) Юджин О’Нил
04 Гроздья гнева (1939, роман) Джон Стейнбек
08 Вождение мисс Дейзи (1987, пьеса) Альфред Фокс Ури
11 Унесенные ветром (1936, роман) Маргарет Митчелл,
, 451 градус по Фаренгейту (1953, роман), Рэй Рэдбери,
, 16, Один пролетел над гнездом кукушки (1962, роман), Кен Кизи,
18, Чудный волшебник из страны Оз (1900, роман), Фрэнк Л.Баум
22 Лолита (1955, роман) Владимир Набоков
23 Падение дома Ашеров (1839, рассказ) Эдгар Аллан По
24 Дьявол и Дэниел Вебстер (1937, рассказ) Стивен Винсент Бенет
48
52
63
77
78
79
80
82
84 Неожиданный (?, Рассказ) Джек Лондон
87
88
89
90
98
103 Луна Карибов, в зоне, на восток от Кардиффа, и The Long Voyage Home от Glencairn PLays (1914-1918) Юджин О’Нил
104
113
115
124
125
126
127
129
130
131
132
133
137
150
152
153
160
162
163
164
165
166
173 Жемчужина (1947, Джон Стейнбек)
213 Приключения Гекльберри Финна (1884/1885, роман) Марк Твен
217 Приключения Тома Сойера (1876, роман) и другие рассказы Марка Твена
230 Любимая (1987, роман) Тони Моррисон
231 «Мышьяк и старые кружева» (1939, пьеса) Джозеф Кессельринг
242 «Долгие сумерки» по рассказу Ширли Джексон
251 Одинокий рейнджер и Тонто Кулачный бой на небесах (1993, рассказы) Шерман Алекси
252 Додсворт (1929 , роман) Синклер Льюис
260 Гамлет (1940, роман) Уильям Фолкнер
261 «Миссис.Мост »и« Мистер. Мост »(романы 1959, 1969) Эван С. Коннелл
262 Стеклянный зверинец (1944, спектакль) Теннесси Уильямс
268
269
270
279
283
288
302
303
304
306
14 316
318
318
323
324
331 Tortilla Flat (1935, роман) Джон Стейнбек
335 рассказов Уильяма Сидни Портера
338 Агнес Божья (пьеса, 1982) Джон Пилмайер
340
341
342 Проклятие Капистрано (роман, 1919 позже опубликовано как «Знак Зорро» в 1924 г.) Джонстон Маккалли
346 «Соглашение джентльмена» (роман, 1947 г.) Лаура З.Хобсон
355
358
359
360
аргентинский
159 «» Las babas del diablo «или Дьявольская слюна (1959, Хулио Кортасар)
228 Тема о предателе и герое (рассказ, 1944) Хорхе Луис Борхес
Австралийский
128 Follow the Rabbit-Proof Fence (1996, биография) Дорис Пилкингтон
Австрийский
203 Путаница молодого Терлеса (1906, роман) Роберт Мусил
Бельгийский
350
Британский
02 Тесс из д’Эрбервилей: Чистая женщина, представленная правдиво (1891, роман) Томас Харди
03 Оливер Твист; или, Прогресс приходского мальчика (1838, роман) Чарльз Диккенс
05 Ромео и Джульетта (1591-1595, пьеса) Уильям Шекспир
07 Империя Солнца (1984, роман) Джеймс Грэм Баллард
10 Властелин колец: The Две башни (1954, том II романа) Дж.Р. Р. Толкин,
14 Властелин колец: Возвращение короля (1954, роман, том III) Дж. Р. Р. Толкин,
15 Река (1946, роман) Румер Годден
20 Конец Говарда (1910, роман) Э. М. Форстер
25/257 Грозовой перевал (1847, роман) Эмили Брёнте
29 Отелло, мавр Венеции (около 1603, пьеса) Уильям Шекспир
30 Генрих V (около 1599, пьеса) Уильям Шекспир
32
34
36
37
40
41
42
44
45 Король Лир (1603/1606, пьеса) Уильям Шекспир)
50
53
54
55
56
61
62
64
66
70
76
81
83
91
93
94
95
97
100 Комната с видом (1908, роман) Э.М. Форстер
105
110
111
133
134
172 Джейн Эйр (1847) Шарлотта Брёнте
182 Гордость и предубеждение (1796) Джейн Остен
184 Грозовой перевал (1847) Эмили Брёнте
215 Робинсон Круз
236 Изгой с островов (1896, роман) Джозеф Конрад
237 Маленькая принцесса (1904, роман) Фрэнсис Ходжсон Бернетт
241 Конец романа (1951, роман) Грэм Грин
245 Портрет леди (1881) , роман) Генри Джеймс
246 Вашингтон-сквер (1880, роман) Генри Джеймс
247 Дейзи Миллер (1878, новелла) Генри Джеймс
248 Золотая чаша (1904, роман) Генри Джеймс
254 Расцвет мисс Джин Броди (1961, роман) Мюриэл Спарк
258 Неправильный ящик (1889, роман) Роберт Луи Стивенсон и Ллойд Осборн
263 Рождественский гимн (1843, новелла) Чарльз Диккенс
264 Любимый: англо-американская трагедия (1948, роман) Эвелин Во
266 Возвращение в Брайдсхед, Священное г Нечестивые воспоминания капитана Чарльза Райдера (1945, роман) Эвелин Во
267
281
282
290
291
292
293
296
299
300
301
307
311
319
307
31 (роман, 1968) Стивен Гилберт
332 Повелитель мух (роман, 1954) Уильям Голдинг (лауреат Нобелевской премии 1983 года)
349
356
365 Зеленые особняки (роман, 1904 год) Уильям Генри Хадсон
411 Watership Down
канадский
259 Шутка Бога (1966, роман) Маргарет Лоуренсон
269
280
337 Рассказ служанки (роман, 1985) Маргарет Этвуд
352
Китайский / Тайваньский
60 жен и наложниц (1990, роман) Су Тонг
141 Жить (1993, роман) Ю Хуа
142 Судебный процесс семьи Ван (?, Новелла) Чэнь Юаньбинь
143 Красное сорго (1987, роман) Мо Ян
144 Прощание Моя наложница (1993, роман) Лилиан Ли
199 Новогодняя жертва (1924, рассказ) Лу Синь
Колумбийский
239 Хроника предсказанной смерти (1981, новелла) Габриэль Гарсиа Маркес
336 Никто не пишет полковнику (новелла, 1961) Габриэль Гарсиа Маркес
Чешский
227 по рассказу Карела Чапека
229 Метаморфоза (1915, повесть) Франц Кафка
266 Шутка (1966, роман) Милан Кундера
363 по произведению Карела Яромира Эрбена (1853, стихотворение)
датский
118
119
168 Пир Бабетты Карен Бликсен
Голландский
249 Карактер (1938, роман) Фердинанд Бордевийк
271/345 Дневник молодой девушки
Египетский
200 Переулок Мидак (1947, роман) Нагиб Махфуз
201 Нобелевская премия «Начало и конец», роман) Нагиб Махфуз
233 Переулок Мидак (1947, роман) Нагиб Махфуз
276 Молитва соловья / Doa al karawan رلا
Французский
06 Дневник деревенского священника / Journal d’un curé de campagne (1951, роман) Жорж Бернанос
17 Красавица и чудовище / La Belle et la bête (1740, сказка) Габриэль-Сюзанна Барбо де Вильнёв
26 Зази в Метро / Zazie dans le metro (1959, роман) Raymond Queneau
27 Time Regained / Le Temps retrouvé (1927, роман) Марсель Пруст
117/275 Незнакомец / L’Etranger (1942, роман) Альбер Камю
169 Жюль и Джим Анри-Пьер Роше
177 Ужасные родители (1938) Жан Кокто
178 Томас, импостор (1923) Жан Кокто
183 Герцогиня де Ланже (1834, роман) Оноре де Бальзак
185 Миф о Сизифе (1942) Альбер Камю
204 L’Argent (1890, роман) Эмиль Золя
209 «La première education sentimentale» или «Сентиментальное воспитание» (1845, роман) Гюстав Флобер
234
235
240 В поисках утраченного времени (роман, 1913- 1927) Марсель Пруст
244
250 La Réligieuse / Монахиня (роман, 18 век) Дени с Дидро
253
265 Модерато Кантабиле (1958, роман) Маргарита Дюрас
284
285
287
294
309
314
317
328
353
354
361
366 Ариет 9
Немецкий
09 Смерть в Венеции / Der Tod in Venetig (1912, повесть) Томас Манн
19 Оловянный барабан / Die Blechtrommel (1959, роман) Гюнтер Грасс
159 «Нигде в Африке» (роман, 1998) Стефани Цвейг
201 Мим адаптация рассказа Томаса Манна
272
273
274
278 Сиддхартха (1951, роман) Герман Гессе
297
325
Греческий
65 Царь Эдип / Царь Эдип (ок.429 г. до н. Э., Пьеса) Софокл
191/192 Медея (431 г. до н. Э., Пьеса) Еврипид
295
Венгерский
243 «Дом с красным светом» (рассказ) Шандор Хуньяди
Индийская
145/146/147 Патер Панчали и его продолжение Апарахито (1929, роман) Бибхутбушан Бандопадхьяй
167
277 Гид Р.К. Нараян
Иранский
157
Ирландский
36 Мертвые (1914, рассказ) Джеймс Джойс
522 В плавании-двух птиц (1939, роман) Брайан О’Нолан
523 Мальчик-мясник (1992, роман) Патрик МакКейб
Израильтяне
343 Проникновение (роман, 1986), ранее озаглавленное «Шум сердца, Ам Овед» Иегошуа Кеназа
Итальянский
120 Bicycle Thieves / Ladri di biciclette (1946, роман) Луиджи Бартолини
186
310
320
339 La Morte in Vacanza (пьеса, 1924) Альберто Казелла
Японский
13 Квайдан, Истории и исследования странных вещей (1903, сборник японских историй о привидениях) Лафкадио Хирн
21 Сансё судебный пристав / Саншо дайу (1915, рассказ) Мори Огай
71
72
73
74 Сказки о лунном свете и дожде / Угэцу Моногатари (1776, сборник рассказов, адаптированных из китайских историй о привидениях) Уэда Акинари
75
96
116
136
155 Миямото Мусаси (1935) Йошикава Эйдзи
175 Патриотизм (1966) Мисима Юкио
211 Мабороси но Хики 218 Я — Кот (190-1906) Нацумэ Сосэки
219 Храм Золотого павильона (1959) Мисима Юкио
220
221
222
223
224
225
255
298
305
313
321
34
Мексиканец
181 Педро Парамо (1955, Хуан Рульфо)
362 по роману Октавио Паза
Норвежский
138 Голод (1890, роман) Кнут Гамсун
170/171: Кукольный дом Генрик Ибсен
Персидская империя
207 Тысяча и одна ночь
215
Польский
210 Санаторий Под знаком песочных часов (роман, 1937) Бруно Шульц
289
343 Śmierć Miasta (Смерть города) переиздан сначала на немецком языке как Das wunderbare Überleben (Чудесное выживание) в 1998 году, а затем на английском языке в роли пианиста в 1999 году Владислава Шпильмана
Португальский
364 по роману Камило Каштелу Бранку (роман, 1862 г.)
Румынский
429 Молодежь без молодежи (новелла, 1976) Мирча Элиаде
430 по книге Агарбичану
431 Лес повешенных (роман, 1922) Ливиу Ребреану
Русский
22 Лолита (1955, роман) Владимир Набоков
38 Белых ночей (1848, рассказ) Федор Достоевский
51
114
176 Нос (1835, Николай Гоголь)
187
188
189
190
205/206 Анна Каренина (1873-1877, роман) Лев Толстой
238
256
308
312
333
334 История любви (роман, 1927) Иван Шмелев
347 Дочери Тевье (роман, 1949) Шолом-Алейхем
351
Сенегальский
139 Импотенция / Xala (1973, роман) Ousmane Sembène
140 Денежный перевод / Mandabi (1987, новелла) Ousmane Sembène
Испанский
174 Назарин (1895) Бенито Перес Гальдос)
212 Тристана (1892) Бенито Перес Гальдос)
216/226/232 Дон Кихот (1605, 1615) Мигель де Сервантес
315
326
357
Шведский
28 Мисс Джули / Фрекен Джули (1888, пьеса) Август Стриндберг
Швейцарский
286
Ссылка на ветку Mubi — Фильмы, которые лучше, чем книги, основанные на
10 адаптированных современных фильмов на основе классических романов
Адаптации классических романов — часть Голливуда.Будь то масштабные фантастические эпосы с эльфами и орками или исторические произведения из культовой литературы, кинотеатры по всему миру постоянно демонстрируют кинематографические версии известных книг и сериалов.
СВЯЗАННЫЕ: 10 научно-фантастических / фэнтезийных романов, которые, как мы надеемся, получат экранизацию
Эта тенденция, вероятно, никогда не замедлится, поскольку литература обладает неограниченным визуальным потенциалом, когда дело доходит до съемок некоторых из этих удивительных историй.За последнее десятилетие усилилось стремление вывести некоторые из этих мифических, волшебных и старинных миров на большой экран, причем в некоторых из них использовались современные методы, чтобы действительно улучшить то, что было на странице.
10 Алиса в стране чудес
Оригинальная анимационная версия Алиса в стране чудес — чрезвычайно известная часть бренда Disney.Однако, как только студия решила адаптировать оригинальный роман и его продолжение Through The Looking Glass к живому действию, включая элементы из других работ Льюиса Кэрролла, таких как The Jabberwocky , фанаты были взволнованы, увидев, что это новый Тим Бертон взять мог предложить.
Хотя фильмы не обязательно были критически успешными, кассовые сборы первого живого воплощения продемонстрировали, что фанаты были счастливы снова шагнуть в эту страну чудес.
9 Хоббит
Питер Джексон вернулся в Средиземье после успешной адаптации романов «Властелин колец », чтобы представить поклонникам трехчастный вариант « Хоббит, », основанный на легендарной работе автора Дж.Р. Р. Толкин.
В этом последнем дополнении к кинематографической мифологии Средиземья использовался ряд новых технологических приемов, чтобы персонажи могли действительно ожить.Опять же, критически, вокруг проекта возник ряд вопросов, но с коммерческой точки зрения зрителям, похоже, понравилась трилогия.
8 Эмма
Джейн Остин известна своей работой в романтическую эпоху британской литературы, написавшей ряд известных любовных романов.Одна из самых примечательных — Emma , недавно появившаяся на большом экране и фактически ранее вдохновленная Clueless.
СВЯЗАННЫЙ: 5 фильмов для просмотра, если вы любите романы-антиутопии (и 5 фильмов, если вы любите классические романы)
Это фантастическая пьеса той эпохи, которая продемонстрировала, что жанр никуда не денется.Благодаря классному исполнению, красивым местам и удивительному дизайну костюмов эти различные элементы действительно вернули публику в XIX век.
7 Великий Гэтсби
Ф.Знаменитая работа Скотта Фицджеральда об американской мечте и жизни в эпоху сухого закона изучалась английскими студентами во всем мире и стала ключевой частью американской культуры. Он определяется во всех смыслах как классический.
Поклонники романа были невероятно взволнованы, узнав, что знаменитая книга будет адаптирована для большого экрана, а версия База Лурмана « Великий Гэтсби » включала в себя весь блеск, гламур и ужас романа, хотя, возможно, с некоторыми из них. сомнительный музыкальный выбор.
6 Ромео и Джульетта
Знаменитое произведение Шекспира было показано в бесчисленных постановках на сцене и на экране. Это одна из его самых известных работ, которая так много раз использовалась для вдохновения в кино, что есть даже версия знаменитой сказки в гномье.
Одна из окончательных версий экранной адаптации, также созданной Базом Лурманном, появилась в 1996 году. Несмотря на то, что фильму почти 25 лет, он все еще ощущается невероятно вневременным, привнося в серию Romeo and Juliet ряд современных элементов. до нового поколения.
5 маленьких женщин
Маленькие женщины — еще один недавний хит, адаптированный из классического романа Луизы Мэй Олкотт. Действие происходит после Гражданской войны в США, и это действительно история о взрослении для ряда молодых женщин, которым приходится преодолевать романтику и невзгоды.
СВЯЗАННЫЕ: 10 недавних сериалов YA, которые мы хотим видеть, адаптированы
Звездный состав привел к ряду фантастических представлений и красивому дизайну костюмов, при этом старинная пьеса стала тем, чем должна быть адаптация, донося эту историю до аудитории, которая никогда раньше даже не брала в руки классическую книгу.
4 Боевой конь
Боевой конь «» считается одним из самых эмоциональных вариантов Первой мировой войны, он следует за лошадью, которая передвигается на протяжении всего конфликта, сталкиваясь с множеством разных персонажей с обеих сторон войны.
Стивен Спилберг взял классические работы Майкла Морпурго и представил их на большом экране в том, что считается одной из лучших адаптаций военного романа. Хотя сюжет можно увидеть и на сцене, в фильме приняли участие несколько известных британских актеров, которые действительно передали суть эпоса.
3 Книга джунглей
Как и Alice In Wonderland , Disney снова обратился к живому действию, взяв свою анимированную версию The Jungle Book и добавив животных CGI и фотореалистичный мир для исследования Маугли.
Это, конечно, не первая и не последняя версия работы Редьярда Киплинга, недавним примером которой является Mowgli , но она, безусловно, отражает суть и дух оригинального романа, возможно, больше, чем анимационная версия когда-либо. сделал!
2 Отверженных
Les Miserables часто вспоминают как сценическую постановку и мюзикл, но, конечно же, это известная книга французского писателя Виктора Гюго, написавшего произведение в романтическую эпоху литературы.
Существует множество экранных адаптаций романа, от телешоу до немузыкальной версии постановки, но последняя адаптация для большого экрана считается одной из самых окончательных благодаря изложению истории и фантастическим декорации и литье.
1 Его темные материалы
His Dark Materials — невероятно успешный сериал, снятый в сотрудничестве между BBC и HBO. Тем не менее, он также был адаптирован в фильме Золотой компас, в 2007 году.
Поклонники были разочарованы экранизацией, поскольку она не совсем соответствовала романам — по крайней мере, не так, как в телешоу. Но это было достаточно успешным, чтобы концепция была пересмотрена снова и привнесена в ряд современных методов, чтобы действительно правильно адаптировать ее впервые.
ДАЛЕЕ: 10 лучших фильмов по книгам по версии Rotten Tomatoes
Следующий Звездные войны: 10 непопулярных мнений о принцессе Лее (по данным Reddit)
Об авторе Георгий Хризостому (Опубликовано 804 статей)Выпускник факультета политологии, писатель-фрилансер и любитель кино.Если Джордж не читает кому-то лекцию по истории MCU, он, вероятно, разглагольствует о политических последствиях последней поездки Путина на лошадях.
Ещё от George Chrysostomou15 классических книг, которые можно смотреть как фильмы
«Книга была лучше».
Это, вероятно, то, что вы услышите, если спросите кого-нибудь о фильме по книге.
Конечно, некоторые адаптации фильма к фильму просто ужасны.Но многие другие превосходны, им удается либо хорошо воссоздать книгу, либо создать что-то новое, также красивое.
Есть так много фильмов, основанных на книгах, от нынешних фаворитов «Гарри Поттер» и «Сумерки» до классических фильмов, таких как «Сияние» и «Заводной апельсин».
Многие из книг, которые превращаются в фильмы, — это классика — английские книги, которые знают и читают многие. Эти фильмы являются отличным средством изучения английского языка, особенно если книги, на которых они основаны, очень старые или трудные для чтения.
Итак, мы составили список из 15 основных классических английских книг, которые вы также можете посмотреть.
Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Что делает книгу «классической»?
Вы, наверное, читали или хотя бы слышали о классических книгах. Шерлок Холмс, доктор Джекил и мистер Хайд, а также Три мушкетера — все из классических книг.
В современной литературе сложно найти классику: «Гарри Поттер» и «Сумерки» сейчас очень популярны, но останутся ли они популярными и любимыми через несколько лет? А как насчет нескольких сотен лет? Многие классические книги — это те, которые «выдержали испытание временем», а это означает, что их все еще читают и наслаждаются ими долгое время после того, как они были написаны.
Вам может быть интересно, как это может быть. Чем может быть интересно то, что было написано в начале 1900-х годов?
Классические книги обычно хорошо написаны и имеют интересные сюжеты или персонажей.Но больше всего классические английские книги — это около тем, (предметов), которые мы все знаем и понимаем, независимо от того, в каком году вы живете. Эти темы включают любовь, дружбу, жадность, решение проблем, преодоление наших отрицательных черт и многое другое.
Зачем смотреть фильмы из классических английских книг?
Для изучающего английский язык просмотр классической книги в виде фильма дает много преимуществ:
- Если книга слишком сложна для вашего уровня английского, просмотр фильма поможет вам насладиться историей и лучше понять ее.
- Вы можете посмотреть фильм, чтобы увидеть, насколько хорошо вы поняли книгу.
- Поскольку многие классические произведения устарели, в них используются слова, которые вы могли не знать. Просмотр фильма может показать вам, как использовать и произносить эти слова.
- Просмотр фильмов классических книг также открывает вам возможность говорить по-разному, в зависимости от того, в какие годы действие книги происходит.
- Если вы не уверены, какая книга вам понравится, сначала посмотрите фильм.На это у вас уйдет меньше времени, и вы сможете понять, чего ожидать от книги.
Вы можете многому научиться, просто просматривая киноверсии классических книг. Чтобы сделать это действительно полезным, у нас есть для вас несколько отличных советов.
Как учить английский по классическим книгам и фильмам
Когда вы смотрите фильм или читаете книгу, вы можете расслабиться и насладиться этим. Однако когда вы смотрите, чтобы учиться, вы всегда должны думать! Вот несколько способов, которыми вы можете взаимодействовать с (взаимодействовать и учиться) фильмами во время их просмотра:
- Если вы смотрите фильм, потому что книга была слишком сложной, попробуйте потом прочитать книгу еще раз.Вы были бы удивлены, насколько больше вы теперь понимаете!
- Разделите фильм на части и смотрите понемногу. В перерывах между просмотром читайте книгу. Попытайтесь сопоставить свое чтение с тем, где вы находитесь в фильме. Насколько хорошо книга соответствует истории? Какие части пропустили режиссеры? Попытайтесь понять, почему эти части были упущены. Можете ли вы представить, как будут выглядеть эти «удаленные» сцены в фильме, который вы смотрите?
- Если вы сначала прочтете книгу, возможно, вы представили некоторые вещи иначе, чем они работали в фильме.Перечитайте эти части, убедившись, что вы все прочитали правильно.
- Когда вы читаете книгу перед просмотром фильма, отмечайте все, что вы не слишком хорошо понимаете. Попробуйте найти эти моменты в фильме. Теперь в этом больше смысла?
- Заранее подготовьте свой словарный запас. Когда вы читаете или смотрите, приготовьте блокнот и запишите любое слово, которое вы не знаете. Будет отличной практикой снова увидеть это слово при просмотре фильма или чтении книги.
- Это отличный способ узнать немного о поп-культуре! Если бы вы создавали киноверсию классической книги, каких известных актеров вы бы выбрали для каждого персонажа? Почему?
- Важно помнить, в какой период времени происходит действие книги или фильма. Чем фильм отличается от сегодняшнего? Обратите внимание на то, как люди говорят и двигаются. Возможно, вы не захотите копировать произношение из фильма, снятого в 1800-х годах, но это поможет вам лучше понять, как люди сегодня произносят одни и те же слова.
Вы можете легко выполнить поиск по названию книги или фильма, который вас интересует, или просто изучить категории «мини-фильмы», «трейлеры к фильмам» и «клипы».
Уф, идей было много! Вы можете использовать любые или все эти советы, когда читаете и смотрите. Здесь есть чему поучиться.
15 классических английских книг, которые можно смотреть как фильмы
Некоторые книги настолько любимы, что по ним не раз снимали фильмы. Мы выбрали для вас самые лучшие версии, так что наслаждайтесь!
Классические книги, адаптированные под фильмы
1.«Маленькие женщины» Луизы Мэй Олкотт
Адаптация к фильму: «Маленькие женщины» (1994)
Четырех сестер объединяет удивительная связь, которая помогает им пережить раздираемую Гражданской войной страну, семейные проблемы и даже встречи с мужчинами и влюбленность в них.
Важность семьи над богатством — настолько понятная тема, что эта книга была переделана в шесть фильмов, четыре телешоу (даже японское аниме!), Мюзикл и оперу. Вау! Наша любимая — версия 1994 года с Виноной Райдер и Сьюзен Сарандон.
2. «Великий Гэтсби» Ф. Скотта Фицджеральда
Адаптация к фильму: «Великий Гэтсби» (2013)
Таинственный миллионер Джей Гэтсби может показаться, что у него есть все. Он влюблен в красивую женщину, регулярно устраивает модные вечеринки и имеет все, что только может пожелать.
Но его дом, похожий на мечту, может быть всего лишь фантазией. Леонардо Ди Каприо прекрасно смотрится в этой загадочной версии фильма.
3. «Дракула» Брэма Стокера
Адаптация к фильму: «Дракула»
Многие слышали это имя, но не многие знают сюжет.Жизнь молодого англичанина и его невесты запутывается в мире вампиров, когда англичанин встречает трансильванского вампира Дракулу.
Вы заметите, что рядом с названием фильма нет ссылки или даты. Это потому, что мы не могли выбрать только одну адаптацию! Есть версия 1992 года с Гэри Олдманом в роли Дракулы и версия 1979 года, в которой обыгрывается идея вампиров как привлекательных (задолго до «Сумерек»).
4. «Легенда о Сонной Лощине» Вашингтона Ирвинга
Адаптация к фильму: «Легенда о Сонной Лощине» (1999)
Застенчивый Икабод Крэйн едет домой ночью с вечеринки, на которой ему не удалось произвести впечатление на женщину, которую он любит.Когда он едет, появляется ужасный всадник без головы, держащий голову руками!
Этот классический короткий рассказ ужасов пересказывали много раз, особенно в преддверии Хэллоуина. Не путайте эту версию 1999 года с фильмом Джонни Деппа «Сонная лощина» — забавным фильмом, но не настоящим пересказом истории.
5. «Лев, колдунья и волшебный шкаф» К.С. Льюиса
Адаптация: «Хроники Нарнии» (2005)
Четверо детей обнаруживают, что в их шкафу скрывается чудесный мир.Однако этот фантастический мир в опасности, и каждому ребенку нужно будет преодолеть свою слабость и использовать свою силу, чтобы спасти мир и всех странных существ в нем.
Фильмы красивые и волшебные, как и книги из сериала!
6. Из серии «Властелин колец» Дж.Р.Р. Толкин
Экранизация: «Властелин колец: Братство кольца» (2001)
Следуйте за приключениями тихого хоббита (очень маленького человека с большими ногами) и его многочисленных товарищей (друзей), которые ищут волшебное кольцо, которое нужно уничтожить, чтобы спасти мир.
Эту серию книг может быть немного сложно для изучающего английский язык, поэтому превосходно сделанные фильмы предлагают отличную альтернативу, которая поможет вам насладиться и извлечь уроки из фантастической эпопеи.
7. «Тайный сад» Фрэнсис Ходжсон Бернетт
Адаптация к фильму: «Тайный сад» (1993)
Непослушная девочка и мальчик в инвалидном кресле учатся друг у друга благодаря силе дружбы и тайному саду. Эта книга и фильм вдохновят вас на преодоление собственных препятствий — физических или эмоциональных.
Так как эта книга предназначена для более молодой аудитории, ее можно прочитать или посмотреть для изучающих английский язык.
8. «Последний из могикан» Джеймса Фенимора Купера
Экранизация: «Последний из могикан» (1992)
Очень смешанная группа людей должна защищать двух дочерей полковника, в то время как вокруг них идет борьба. Действие книги происходит во время войны между французами и индейцами и показывает напряженность, с которой сталкивались в то время представители разных национальностей.
Дэниел Дэй Льюис дает незабываемое выступление в фильме (который также имеет потрясающий саундтрек!).
9. «Убить пересмешника» Харпер Ли
Адаптация к фильму: «Убить пересмешника» (1962)
Белый адвокат должен защищать чернокожего от обвинения в изнасиловании, которого он не заслуживает, и защищать детей этого человека от угроз и насилия. «Убить пересмешника» до сих пор читают в школах как урок о дискриминации афроамериканцев.
Книга и фильм относятся к началу 1960-х годов, так что берегитесь старого языка и сленга!
10. «Пролетая над гнездом кукушки» Кен Кизи
Экранизация: «Пролетая над гнездом кукушки» (1975)
Здравомыслящий, но непокорный человек помещается в психиатрическую лечебницу, где он пытается заставить своих собратьев «безумных» людей выступить против ужасных медсестер, которые их контролируют.
Считайте это рассказом о психиатрической больнице или рассказом о жизни.Вы делаете то, что вам говорят, или пытаетесь изменить систему? Джек Николсон — самый безумный и лучший в своей знаменитой версии фильма.
Классические книги, вдохновившие нас на создание фильмов
В то время как некоторые фильмы являются прямой адаптацией классических книг, другие фильмы просто вдохновлены ими. Во многих фильмах действительно используется сюжет и тема классической книги!
Эти последние пять классических произведений в нашем списке являются примерами книг, вдохновивших нас на создание фильмов. Возможно, вы не знали, что фильмы были вдохновлены книгами, но теперь вы заметите сходство, когда знаете, что искать.
11. «Укрощение строптивой» Уильяма Шекспира
Вдохновленный фильм: «10 вещей, которые я ненавижу в тебе» (1999)
Вы можете быть удивлены, узнав, что подростковая комедия 90-х на самом деле является очень близкой адаптацией пьесы Уильяма Шекспира.
В обоих случаях мужчина влюбляется в женщину, но должен найти свидание для ее сестры, прежде чем сможет быть с ней. В фильме даже сохранились оригинальные имена из спектакля!
12.«Пигмалион» Джорджа Бернарда Шоу
Вдохновленный фильмом: «She’s All That» (1999)
Интересный факт: фильм «Все это она» снят по мотивам греческого мифа «Пигмалион» Джорджа Бернарда Шоу. Все они имеют дело с мужчиной, который создает красивую и идеальную женщину из чего-то несовершенного, а затем влюбляется в нее.
13. «Франкенштейн» Мэри Шелли
Вдохновленный фильм: «Молодой Франкенштейн» (1974)
Иногда фильмы любят брать классику и ее продолжение.В классической книге доктор Франкенштейн строит человека, а затем оживляет его.
В фильме Мела Брукса внук доктора Франкенштейна наследует замок своего деда и пытается воскресить мертвых. Фильм смешной и глупый, с множеством анекдотов. Вы их все понимаете?
14. «Алая буква» Натаниэля Хоторна
Вдохновленный фильм: «Easy A» (2010)
Книга и фильм рассказывают о верности и о том, как сообщество может выступить против одного человека из-за сплетен и слухов.В книге женщина вынуждена носить на рубашке букву «А», чтобы показать, что она прелюбодейка (неверный супругу).
В фильме юная студентка выбирает такую же «пятёрку», чтобы использовать ложные слухи о себе в своих интересах.
15. «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» Роберта Луи Стивенсона
Вдохновленный фильм: «Чокнутый профессор» (1996)
В фильме толстый мужчина использует странное зелье, чтобы превратить его в худого человека, что также полностью меняет его личность.
Это современная версия истории доктора Джекила и мистера Хайда, которые также полностью изменили свою личность с хорошего человека на злого благодаря зелью.
Классические английские книги являются такой важной частью культуры, что многие фильмы основаны на них или вдохновлены ими. Объединение их вместе — отличный способ улучшить свои навыки чтения по-английски, а также общие навыки английского языка!
В следующий раз, когда вы будете читать какую-нибудь классическую книгу, вспомните фильмы, которые вы смотрели.Есть шанс, что хотя бы один из них вдохновился классической книгой!
Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
И еще кое-что …
Если вам нравится изучать английский с помощью фильмов и онлайн-СМИ, вам также стоит посетить FluentU. FluentU позволяет учить английский по популярным ток-шоу, запоминающимся музыкальным клипам и забавным рекламным роликам, как вы можете видеть здесь:
Если вы хотите его посмотреть, возможно, он есть в приложении FluentU.
Приложение и веб-сайт FluentU позволяют очень легко смотреть видео на английском языке. Есть интерактивные подписи. Это означает, что вы можете нажать на любое слово, чтобы увидеть изображение, определение и полезные примеры.
FluentU позволяет изучать увлекательный контент со всемирно известными знаменитостями.
Например, нажав на слово «поиск», вы увидите следующее:
FluentU позволяет нажать, чтобы найти любое слово.
Выучите словарный запас из любого видео с помощью викторин.Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров для слова, которое вы изучаете.
FluentU поможет вам быстро учиться с помощью полезных вопросов и множества примеров. Выучить больше.
Лучшая часть? FluentU запоминает словарный запас, который вы изучаете. Это дает вам дополнительную возможность попрактиковаться в трудных словах и напоминает вам, когда пришло время повторить то, что вы узнали. У вас действительно индивидуальный опыт.
Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU из iTunes или из магазина Google Play.
Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить английский с помощью реальных видео.
Испытайте погружение в английский онлайн!
Пять экранизаций классических романов, доказывающих обратное — Popdose
Это частый рефрен среди любой аудитории: «Книга была лучше». И в большинстве случаев они правы.
Нельзя сказать, что не было никаких адаптаций, которые улучшили исходный материал, или что определенные адаптации, даже если они не так хороши, не обеспечивают удовлетворительного впечатления от фильма.Но книги — это другое средство, с помощью которого можно делать то, чего не могут сделать фильмы. Но авторы могут делать на странице все, что захотят. Фильмы продаются на пробный рынок до смерти и ограничены бюджетом и технологиями. Некоторым из величайших режиссеров удалось превратить роман во что-то одинаково знакомое, но столь же новое.
Лично меня не интересуют прямые переделки чего-либо. Если бы я хотел видеть на экране именно то, что было на странице, я бы просто перечитал книгу. Мое воображение намного дешевле, чем билет в кино.Но гораздо интереснее, когда режиссер адаптирует роман и ему удается воспроизвести темы великой книги. Нет страны для стариков, Убить пересмешника, Комната, Конфиденциальность Лос-Анджелеса, Апокалипсис сегодня, Казино Рояль, Барри Линдон — эти фильмы вносят некоторые изменения в исходный материал, но понимают намерения автора и точно знают, как перевести это на большой экран.
Но еще интереснее, когда режиссерам удается взять темы классических романов и адаптировать их лучше, чем официальные адаптации. Алиса в стране чудес, , несмотря на многочисленные попытки, никогда не имел фильма, который бы приблизился к тому, чтобы соответствовать странному духу книги. Но Мартин Скорсезе использовал эту книгу в качестве шаблона для своей мрачной комедии « After Hours». Фильм Хранители полностью упустил суть комикса, но, к счастью, Брэд Берд понял это достаточно, чтобы создать сериал Суперсемейка. Когда-то в истории кино было разделение на режиссеров, которых вдохновляли классические пьесы и книги, и режиссеров, которых вдохновляли классические фильмы.Но, честно говоря? Лично я не чувствую, что этот разрыв когда-либо исчезнет. Даже если в старших классах люди читают только определенные вещи, эти произведения подсознательно остаются с ними.
Следующие романы могли быть адаптированы по-разному. Но только один фильм — который даже не задумывался как адаптация — действительно содержал оригинальную книгу правильно по тональности и тематике.
Великий Гэтсби — Баз Лурманн попытался адаптировать роман в 2012 году. Несмотря на его хороший выбор актеров, фильм оказался плохой адаптацией.Они относились к Джею Гэтсби как к герою и считали, что его желания оправданы. Он был просто тем, кто хотел вернуть свое прошлое и хотел быть любовью всей жизни Дейзи Бьюкенен. Для Лурмана это было просто отражением того, чего хочет каждый мужчина.
Но автор Ф. Скотт Фицджеральд НЕНАВИЛ Джея Гэтсби и хотел, чтобы его читатели ненавидели его. Для Фицджеральда Гэтсби — абсолютный болван. Он променял свой моральный компас и всю свою взрослую жизнь основывал на встрече с женщиной, за которой явно не стоило тратить всю свою жизнь на погоню.Его смерть не была трагедией — это была глупая кульминация всех ошибок Гэтсби. Он не заслужил ничего лучшего, чем умереть в одиночестве, плавая в пруду, как мертвая рыба.
Хотя легко понять, почему у Гэтсби ошибочно навязывается фандом — люди смотрят на его невероятное богатство и игнорируют то, что ему пришлось сделать, чтобы его накопить, — есть люди, которые понимают, что Гэтсби в лучшем случае трагическая фигура. Он был меньшинством, которое не желало ничего, кроме как следовать извращенной версии американской мечты — и продал свою душу, добиваясь своих целей.К сожалению, этот персонаж также стал необъяснимо популярным, но в фильме ясно видно, насколько он ужасный человек.
Scarface — Ремейк классического гангстерского фильма Брайана де Пальмы с тематической точки зрения является идеальной адаптацией фильма «Великий Гэтсби». У Тони Монтаны в фильме одна цель — он хочет денег, чтобы победить девушку наркобарона, которая слишком обкуренна, чтобы понять, где она находится в половине случаев. По пути он оставляет огромное количество убитых и отчуждает людей, которые его абсолютно любят, из своей жизни — прежде чем он их убьет.И в итоге он получает ранение в спину, а его труп плавает в луже его собственной крови.
К сожалению, Лицо со шрамом является такой же жертвой неверного фандома, как и Великий Гэтсби. Есть много фигур в поп-культуре — особенно в сообществе хип-хопа — которые считают, что Тони Монтана — своего рода герой, потому что на короткое время у него действительно были все деньги и власть, о которых он мечтал. Но де Пальма ясно дал понять, что это ничего не значит. Монтана получает то, что заслуживает, создав для себя гедонистический образ жизни, частично сосредоточенный вокруг блондинки, которая явно терпеть его не может.
По словам Фитцджеральда, богатство само по себе не является целью. Но Америка продолжает продвигать его превыше всего. Брайан де Пальма понял это послание и переделал Scarface как способ критики растущего избытка эпохи Рейгана. Жалко, что, как и зрители Фицджеральда, люди, которые смотрели сериал Scarface , просто видели гигантский дом и решили, что на этом история заканчивается.
О дивный новый мир — Классический роман-антиутопия Олдоса Хаксли основан на идее о том, что человечество не должно страдать под властью сильного центрального лидера.Вместо этого люди могут быть полностью довольны, несмотря на то, что не имеют никакого контроля над своей жизнью от рождения до смерти. Даже «дикарь» желает жить в этом новом мире только для того, чтобы сойти с ума от ограничений, наложенных на его жизнь.
Роман Хаксли стал образцом для будущих романов-антиутопий, включая « 1984» Оруэлла. Но, в отличие от более поздних книг, тон в этой книге явно смешнее. Большинство людей в обществе Хаксли совершенно довольны своим существованием, и даже те люди, которые подвергаются сомнению в искусственно созданном счастье, рассматриваются как безнадежно необычные.Их уход из общества рассматривается не столько как героический поступок, сколько как недостаток характера. Они отказываются от Нашего Форда только потому, что не понимают, что это значит.
Мне известно о телеадаптации «Павлин» сериала «О дивный новый мир», но я не видел ее. Но уже существует совершенно работоспособная адаптация, в которой подчеркивается то же самое, что делал Хаксли. Создание общества, построенного на абсолютном счастье, все еще может быть кошмаром для авторитарного режима. Большинство фильмов-антиутопий построены на совершенно мрачном тоне, но есть такой, который отражает точку зрения Хаксли и содержит гораздо больше перестрелок.
Demolition Man — Я лично удивлен, что этот фильм выпал из общественного сознания. Люди до сих пор цитируют Арнольда Шварценеггера, но о трех ракушках говорят только самые большие поклонники культа.
Demolition Man — это боевик Сильвестра Сталлоне, который воссоздает мир Хаксли в неповторимой манере. Даже главную женскую роль зовут Ленина. В фильме стереотипный полицейский из боевика 80-х заморожен в качестве наказания за преступление, которого он не совершал, и возродился в футуристическом Лос-Анджелесе, чтобы бороться с опасным террористом, который полностью построен на том, чтобы население было тупым и счастливым.Все рестораны были заменены на Taco Bells. Самая популярная радиостанция не играет ничего, кроме коммерческих джинглов. Настоящий секс был заменен искусственным моделированием, и предполагается, что деторождение будет происходить исключительно в лаборатории. Все, что «плохо для тебя», запрещено, чтобы все были счастливы. Даже один из людей у власти ненавидит то, чем стало человечество, и желает, чтобы все было по-другому. Самая большая разница между и Дивный новый мир заключается в том, что глава государства пытается принять меры.
Роман Хаксли— полная противоположность боевику. Это требует терпения и длительного внимания. Но все темы о самоуспокоенности человечества и о том, насколько это было бы катастрофой, сняты непосредственно из Дивный новый мир. Да, есть фандом, который рассматривает Demolition Man как подтверждение ультраправых убеждений и как хорошо относиться к социальным тонкостям как к чему-то, против чего следует восстать. Но я не знаю, сможет ли другой фильм так эффективно передать темы Хаксли.Невозможно для всех достичь настоящего счастья, и попытки сделать это, понизив культуру до такой степени, что никто не сможет отвлечься на сложные, изменит людей к худшему.
Приключения Гекльберри Финна — Сегодня книга живет в позоре, поскольку школы и библиотеки запрещают ее за изображение раба Джима. Хотя его прозвище, несомненно, ужасно и оскорбительно, со стороны современных читателей это все же кажется резкой реакцией.Неужели те же самые люди думают, что Blazing Saddles — это о Меле Бруксе, который выступает в роли тайного сторонника превосходства белой расы?
Гекльберри Финн рассказывает историю приемного ребенка / друга Тома Сойера, которого похищает его отец, а затем он отправляется в серию приключений с растущей группой мошенников и преступников. Джим, который присоединяется к Геку в его поисках «Даунривер», — единственный достойный человек, которого Гек встречает на протяжении всего романа. Но Гек, будучи ребенком, никогда этого должным образом не осознавал.Он принимает людей за чистую монету, даже полагая, что встретил герцога и встречает враждующие семьи, которые не в состоянии признать собственное лицемерие.
Я почти выбрал Blazing Saddles как лучшую тональную адаптацию романа, но комедия в фильме слишком широка. (Хотя оба имеют один и тот же ветхий конец, который быстро пытается связать все свободные концы). Кроме того, даже если роман должен быть забавным, это не значит, что он не исследует некоторые темные моменты об Америке и ее людях.Вместо этого, я думаю, есть еще один фильм, в котором запечатлен еще один центральный момент романа. Детей хранят в тайне от грехов взрослых, и им объясняют мир простейшими способами. Это оставляет им место в воображении, чтобы заполнить пробелы. Но взрослые знают, что, если дети узнают правду, они не смогут с ней справиться и вернутся в свое воображение, где все проще и счастливее.
Марк Твен использовал эту идею для комедии — читатели легко могут видеть насквозь взрослых персонажей, которые лгут Геку, и узнавать в них ужасных людей, — но этот момент также может быть весьма разоблачительным в отношении общества и детства, особенно когда лгут взрослые — это люди, которых любят дети.Гек ненавидит своих опекунов и отца, но что произойдет, если он окажется в ситуации, когда он действительно эмоционально зависит от них? Один фильм получил этот тон совершенно правильно.
The Florida Project — Фильм о жизни людей, которые живут в тени Диснейленда в крайней нищете. Почти все действие происходит в дешевом мотеле, который является единственным местом, где некоторые люди могут себе позволить жить. (Менеджер заставляет их переезжать каждые 30 дней, чтобы они не могли воспользоваться правами скваттера.) Дети по-прежнему ведут себя как дети. Они наполняют свои дни притворством, а их родители стараются скрыть реальность своей жизни, чтобы они не расстраивали самое дорогое, что у них есть.
Фильм не комедия, и персонажи — по большей части — не такие злые, как в Гекльберри Финн. Кроме того, ни у кого нет счастливого конца. Но фильм действительно отражает идеи Твена о детстве и воображении, а также о том, что мир взрослых непонятен ребенку и построен на двойных стандартах.Главная героиня, шестилетняя Муни, целыми днями плюется в машины и играет с мамой.
Ее мама, к сожалению, все чаще прибегает к незаконной деятельности и мошенничеству, чтобы заработать деньги. После того, как ее уволили с экзотической танцевальной работы, она крадет билеты в Диснейленд для перепродажи, занимается проституцией на Craigslist и пробирается в отели, чтобы украсть их буфеты для завтраков.
И все это время Муни идет вместе со своей матерью и поначалу не видит ничего плохого.Когда они посещают буфет, Муни говорит, что это похоже на круиз. Даже когда она и ее друзья создают проблемы, об этом почти всегда забывают в пользу того, что переживают взрослые.
Управляющий отелем Бобби (мастерски сыгранный Виллемом Дефо) играет ту же роль, что и Джим в Гекльберри Финн. Он единственный по-настоящему хороший человек в жизни детей и хочет сделать все возможное, чтобы защитить их от коррупции (включая изгнание растлителя малолетних из мотеля).К сожалению, на своем месте он не всегда может защитить Муни от разложения вокруг нее, и он не может скрыть мир таким, какой он есть на самом деле.
Гекльберри Финн — комедия, но она содержит много темных элементов, которые люди не замечают. Твен не был противником тьмы (еще зачем пытаться написать историю о племяннике сатаны, заявляющем, что человечество не имеет значения?), И Флоридский проект предоставляет эти темные элементы в полной мере. Люди не будут так много смеяться, но разве они должны были смеяться над тем, что пришлось вынести Геку Финну?
Дюна — Дени Вильнев снял новую версию романа, которая откладывалась на год.Возможно, этот фильм передаст правильный тон книги. Но, учитывая отчаянное стремление Голливуда сделать адаптации мрачными и серьезными, я сомневаюсь в этом.
Дюна Фрэнка Герберта была, среди прочего, политической сатирой на усиление иностранного участия в ближневосточных странах. Арракис должен рифмовать с Ираком. Более того, эта книга — продукт той эпохи, когда научная фантастика застряла в журналах.
Если вы читали раннего Филиппа К.Дик, ты узнаешь мякотный тон, скрывающий глубокие идеи под простой маскировкой в стиле Twilight Zone . Dune работает примерно так же. Это глубокий роман, охватывающий религиозные идеи, социально-политические комментарии и отношение западных держав к группам меньшинств.
Все это делается под классическим обличьем героя Джозефа Кэмпбелла. Пол Атрейдес, сын герцога Лето, вынужден отправиться со своей семьей на пустынную планету, где собирают меланж специй.Это приводит к перевороту, в котором отец убит, и где Пол должен спрятаться с жителями пустынной планеты Арракис, чтобы выжить, но Пол глубоко погружается в их религию и в сознательное расширение силы специи до такой степени, что местные жители считают ему их мессия.
Похоже на эпос о миростроительстве в стиле «Властелин колец », но в нем также есть более светлый тон. На Толкина повлияла Библия. Герберт был вдохновлен его исследованиями в области экологии, и книга изначально была опубликована в известном научно-фантастическом журнале Analog. Тон намного светлее, и, хотя он исследует сложные темы, он никогда не воспринимается как нечто, что нельзя было бы опубликовать как сериал.
Знаменитый культовый режиссер Алехандро Ходоровски почти снял фильм о Дюне, , но, к сожалению, этого не произошло. Его фильмы « Эль Топо » и « Святая гора » установили правильный баланс между глубокой философией и бессмысленной ерундой, которая необходима для адаптации « Дюна ». К счастью, итальянский продюсер также нашел правильный тон в адаптации классического научно-фантастического сериала.
Флэш Гордон- Продюсер Дино Де Лаурентис и режиссер Майк Ходжес создали сложный мир, затронувший колониализм, американскую исключительность и религиозные темы. Это было сделано в упаковке, которая была банальной и восхитительной своей дрянью.
Но фильм ВЫГЛЯДИТ фантастически. Как отмечается в документальном фильме «Дюна » Ходоровского, большая часть дизайна и визуальных эффектов заимствована из раскадровок Ходоровского. Но фильм идет глубже и отражает классический научно-фантастический тон оригинального романа.Диалог банальный — но то же самое и в Dune. Мы встречаем разные расы и разные инопланетные виды, не понимая, кто они такие — то же, что и Dune. Главный герой — невежественный, но красивый мужчина, которого в конце истории награждают принцессой — то же, что и Дюна. И есть саундтрек от Queen, который — не то же самое, что Dune , но помогает задать дрянной, но эпический тон фильма.
Flash Gordon не лучший фильм.Это повествовательный беспорядок с жесткими выступлениями, не считая покойного великого Макса фон Зюдова, назвавшего его Мингом Безжалостным. Впрочем, диалог в Dune не оставляет много работы актерам. Остается исследовать мономиф и ничего не подозревающего героя в ситуации, выходящей за рамки его понимания.
Flash Gordon не пользовался лучшим приемом, когда был впервые выпущен. Ему суждено было закрепиться в долгосрочном культовом статусе — точно так же, как и многие из ныне легендарных научно-фантастических романов, когда они впервые были выпущены.И персонажи сильно отличаются от людей, которых мы встречаем в Dune , но речь идет скорее о тонально точных адаптациях, чем о прямых. Самое примечательное в Flash Gordon — это чувство удовольствия. Независимо от того, насколько это невероятно глупо, смотреть на это просто потрясающе. Это самая большая вещь, которая затопила экранизацию Дэвида Линча, и, как я боюсь, разрушит римейк Вильнева. Адаптация Линча была мрачной и совсем не увлекательной. Dune нуждается в полнометражном научно-фантастическом тоне, чтобы не увязнуть в собственной мифологии.Чтобы добиться художественного успеха, нужно что-то вроде саундтрека Queen.
Правила привлечения — Это больше о Бретте Истоне Эллисе в целом, но эта книга и эта адаптация представляют общие темы во всех его работах. Кроме того, у нас уже есть адаптация American Psycho , которая идеально подходит. (И НАМНОГО менее жестокий, чем в книге.)
Эллис фокусируется на богатых людях, ведущих упаднический образ жизни.Все его герои ни в чем не нуждаются, и поэтому им уже наскучила жизнь, потому что им нечем бросить вызов. В романе рассказывается о трех юных студентах, занимающихся разного рода развратом и злоупотреблением психоактивными веществами. В романе также представлены два известных персонажа из мира Эллиса — Патрик Бейтман и Виктор Джонсон. Главный герой Шон Бейтман — социопат, которого интересует только он сам.
Книга в первую очередь о любовном треугольнике между тремя главными героями. Но никто из них не заботится друг о друге, и они больше заинтересованы в отношениях, чем что-либо еще.
Итак, книга кажется более сложной, чем обычный тариф Эллиса. Но это затрагивает все его навязчивые идеи. Богатые, красивые люди, пустые внутри и понимающие, что их беззаботная жизнь — это тюрьма, а не подарки. Когда они пытаются вести себя по-человечески, это кажется неправильным. Они не могут понять, насколько люди настоящие, потому что они никогда не были настоящими людьми.
Действительно, Правил притяжения была адаптирована. Я сам этого не видел, но, учитывая, что он основан на звездной силе Джеймса Ван Дер Бика и Шеннон Соссамон, мне трудно представить, как он может передать одержимость Эллиса богатством и знаменитостью.Но есть один фильм, в котором это прекрасно показано, до такой степени, что ему пришлось заплатить Эллису компенсацию, когда он подал в суд за плагиат.
Zoolander — Оригинальный фильм так и не получил заслуженного признания, когда был впервые выпущен. Во многом это связано с близостью к терактам 11 сентября, чего никто из создателей фильма не мог предвидеть. Но эта веха сразу сделала комедию неактуальной.
Тем не менее, нездоровая одержимость звездами и культурой знаменитостей продолжалась еще долго после выхода Zoolander и, если уж на то пошло, стала еще более нелепой с бумом реалити-шоу в начале нулевых.Люди были одержимы каждым незначительным аспектом богатых и знаменитых. Это навязчивая идея, которая ведет к социальным сетям. Все считали, что могут повторить то, что видели по MTV.
Это дало Zoolander странную долговечность. Для миллениалов этот шаг был документальным фильмом о поп-культуре, существовавшей по мере того, как они достигли совершеннолетия, а для всех остальных это был комментарий о том, насколько бессодержательным и глупым становится общество.
Дерек Золандер не злодей, но он далеко не хороший человек.Он хочет помочь детям, но слишком глуп, чтобы понять, что он делает. В конце концов, созданное им благотворительное учреждение призвано превратить детей в своих клонов. Золандер понимает, насколько бессодержателен и глуп его образ жизни, но ничего не делает, чтобы избежать этого, и даже использует свои «навыки», чтобы спасти положение в конце.
Именно так персонажи произведений Эллиса относятся к жизни. Им все передано, но все это им все еще надоедает. Однако на самом деле они ничего не делают, чтобы исправить свою ситуацию.Да, в конце Less Than Zero Клей возвращается в колледж, но мы не думаем, что его жизнь улучшится. Zoolander заканчивается примерно так же. Дерек счастлив, думая, что нашел выход, но этого не произошло. Богатый и упадочный мир, который он создал для себя, — его тюрьма, и это единственное, что есть в жизни.
СвязанныеМир литературы, исследуемый через кино
В то время как экранизации от книги к фильму в мире современного кино легко найти, известные классические фильмы и современные фильмы, посвященные самому литературному искусству, встречаются реже.Фильмы, исследующие мир литературы и авторов, которые их создают, могут быть столь же ценны для читателя, как и экранизация его любимой книги. Многие недавние попытки создания биографических фильмов, посвященных авторам великих литературных произведений, принесли успех в кино и позволили заглянуть за рамки самих книг, что может быть столь же ценно для читателя.
… литература увековечивается и может колебаться во времени
Полночь в Париже переносит драматурга, страдающего писательским кризисом, в 1920-е годы, когда во время поездки в Париж он встречает Скотта Фицджеральда, Эрнеста Хемингуэя и Сальвадора Дали среди других художников и писателей.Фильм уносит зрителей в путешествие в «золотой век» литературы и представляет великих деятелей того времени в исполнении знаменитого актерского состава, воздавшего им должное. Фильм рассчитан не только на писателя, но и на читателя, напоминая нам о богатой культуре, образе жизни и персонажах, которые пронизывают литературу как искусство. Вы не можете не чувствовать тягу к этому представлению прошлого, почти завидовать тому, что вы не были живы, чтобы познакомиться с литературой такой, какой она была, но нам также напоминают о величии и силе литературного искусства, как прошлого, так и настоящего.
Фильмы, исследующие мир литературы и авторов, которые их создают, могут быть столь же ценны для читателя, как и экранизация его любимой книги
Глядя из Полночь в Париже на фильмы, дающие больше, чем мимолетные исследования писателей, о которых они пишут, драма Стивена Долдри 2004 года « Часы » исследует жизни трех женщин, окружающих Миссис Даллоуэй Вирджинии Вульф. В фильме рассказывается о Вульф, которую играет Николь Кидман, когда она борется с депрессией, чтобы написать свой роман у себя дома.В отдельные десятилетия фильм следует по рассказам Лоры Браун, которую играет Джулианна Мур, скучающая домохозяйка из пригорода, и Клариссы Вон, которую играет Мерил Стрип, которая пытается организовать вечеринку. Три сюжетные линии идут параллельно друг другу, и по мере развития сюжета в фильме чередуются сюжеты. Показано, что Вульф начинает работать над своим романом, и мы вот-вот увидим, как Браун берет роман и читает его в попытке сбежать от обыденности своей жизни. Фильм основан на знании зрителями трагической гибели Вульфа.Он задерживается на протяжении всего повествования, но фильм не об этом. Нам дается интерпретация того, как мог работать такой великий писатель, как Вульф; хаотично, без плана и все же неподвижно. Вульф сидит на одном стуле и пишет большую часть дня и почти не двигается, но фильм передает ощущение живого движения и энергии в комнате, когда она работает. В фильме отрывки от подобных сцен до историй двух других женщин, которые борются за свое время и свои города, и в этом смысле фильм предлагает не только блестящую презентацию Вирджинии Вульф, но и способы увековечения литературы и может колебаться во времени.
Книга к экранизациям всегда будет важна для читателя и мира кино
Наконец, фильм Джона Крокидаса 2013 года « Убей своих любимых » рассказывает о ранних жизнях некоторых из первых представителей Beat Generation, сосредотачиваясь на таких персонажах, как Аллен Гинзберг и Джек Керуак. Фильм достаточно мрачный и суровый для того времени и культуры, которые он представляет. Анти-истеблишментские настроения персонажей и контркультура 1940-х годов отражены в безумном и мрачном стиле фильма.Мы видим персонажей не так, как мы, читатели, знаем, как они начинались: молодые, неопытные и недовольные современной Америкой. В спектаклях Дэниела Рэдклиффа и Дейна ДеХаана, играющих соответственно Гинзберга и Карра, удалось передать сложную суть взаимоотношений двух персонажей. Чем этот фильм превосходит другие фильмы, снятые о поколении битов, так это тем, что он не просто принимает движение за философию, которая сейчас так широко известна.Фильм ставит под сомнение это движение и временами кажется скептически настроенным к нему, позволяя гораздо более проницательно и ценно исследовать его противоречие, сосредотачивая свою историю вокруг убийства Каммерера в парке Риверсайд в 1944 году.
Убей своих любимых «» выходит за рамки часто романтизированного поверхностного образа поколения битников и создает альтернативное и проницательное изображение, как и многие другие фильмы, посвященные литературе. Хотя адаптация книги к фильму всегда будет важна для читателя и мира кино, те, кто хочет взглянуть за пределы книги, могут рассмотреть возможность просмотра некоторых из этих упомянутых фильмов.
СвязанныеАдаптация, Шекспир и литература о мировом кино / Ежеквартальный фильм
Дебора Картмелл
Что можно получить, сравнивая тексты с фильмами, и сохраняет ли эта практика значение?
Короткий ответ на вопрос заключается в том, что сравнение текста с фильмом все равно не идет намного дальше, чем объявление одного лучше другого. Я обнаружил, что больше не могу подходить к единственному тексту и его многочисленным вариациям фильма с чем-либо, кроме беспокойства, поскольку меня беспокоит, что я тайно отстаиваю свой «оригинальный» предмет, английский, а не киноведение или, в более общем плане, принимаю логоцентрический метод, цель которого — отметить выживаемость письменного текста над его многочисленными претендентами.При организации адаптации: от текста к экрану, от экрана к тексту в 1999 г., Имельда Велехан и я были обеспокоены тем, что литературный и канонический текст имеет приоритет, но, как ни парадоксально, выбрали исторический порядок, основанный на времени создания литературного, а не кинотекста. , так что за Шекспиром следует Остин, переходя к современным литературным произведениям, порядок, который неявно отдает предпочтение верности литературному тексту в предположении, что адаптации принадлежат литературной истории.Семнадцать лет спустя для меня очевидно, что время адаптации — это то, что нас интересует, и что контекст, в который мы помещаем адаптацию, должен находиться в рамках других адаптаций (и других произведений), созданных в тот же период. Я считаю, что самая захватывающая работа в исследованиях адаптации имеет исторический поворот, исследуя, как адаптации формируются в зависимости от периода, в который они создаются, и как они определяют свою аудиторию посредством производства, маркетинга и других коммерческих факторов.Книга Грега М. Колона Семенца и Боба Хазенфраца «История британской литературы в кино: 1895-2015», опубликованная в 2015 году, открывает новый взгляд на адаптации, но одновременно поднимает проблему, которой преследуют специалисты в данной области: желание говорить об одном типе адаптации (литература к фильму) и стремлении, всегда настойчивом в данной области, с ее многочисленными таксономиями, помещать адаптации в категории, такие как «британские».
Как исследования адаптации подчеркивают проницаемые границы между дисциплинами?
Увы, большая часть статей в журнал Adaptation по-прежнему связана с адаптациями к фильмам, часто с обсуждениями нескольких адаптаций одного и того же литературного текста, что выглядит даже более консервативным, чем наши усилия 1999 года («Адаптации: от текста к экрану, экрана к тексту»).Но самые захватывающие работы ломают этот шаблон, и становится все более очевидным, что исследования адаптации — это не только литература и кино; теперь он включает в себя множество адаптаций, в том числе игры, радио, театр, телевидение, танцы, музыку, историю и другие средства массовой информации. Изучая мою последнюю книгу, Адаптации в эпоху звука: 1927-1937, мне стало ясно, что в первой половине 20-го века то, что мы думаем как адаптации романов, считалось театральными адаптациями, поскольку они были опосредованы театральные адаптации романов, таких как Франкенштейн (Джеймс Уэйл, 1931), Dr.Джекил и мистер Хайд (Рубен Мамулян, 1931) и Гордость и предубеждение (Роберт З. Леонард, 1940), поэтому первая книга, посвященная теме «адаптации романов», — это не монография Джорджа Блюстоуна 1957 года «Романы в кино», а Аллардайс. Фильм и театр Николла, опубликованный в 1937 году. Николл рассматривает фильмы, такие как «Повесть о двух городах» Джека Конвея (1935), скорее как драматические, чем как новеллы. Как ни странно, в этой области существовала тенденция не упоминать театр (за исключением Шекспира, который становится почетным писателем) и сосредотачиваться, по-видимому, исключительно на романе: отсюда такие названия, как Показ романа (Роберт Гиддингс, Кейт Селби и Крис Уэнсли. , 1990), Novel Images (под ред.Питер Рейнольдс, 1993), Роман к фильму (Брайан Макфарлейн, 1996) и Переосмысление дебатов о романе / фильме (Камилла Эллиотт, 2003). Нам потребовалось много времени, чтобы сфотографировать роман как форму, которая так долго ложно поддерживала поле зрения.
Мое недавнее исследование также привело меня к размышлениям о происхождении исследований адаптации в маркетинговых материалах начала 20 века, связанных с экранизацией литературных текстов. Пресс-книга Paramount «Алиса в стране чудес» (Norman Z.McLeod, 1933) принял двойную стратегию, типичную для этого винтажного маркетинга экранизации. Первый провозглашает близость к книгам (это «точное воспроизведение двух знаменитых фантазий« Приключения Алисы в стране чудес »и« Зазеркалье »), а второй — всячески эксплуатирует свою книжность, например, «Наймите девушку, оденьте ее в костюм Алисы и поместите в книгу». Фигурка Алисы выходит через равные промежутки времени, чтобы передать проспекты посетителям, затем возвращается в книгу, закрывая за собой дверь (8).Проповедь верности тексту была неотъемлемой частью журналов для прессы и других рекламных кампаний, связанных с этими фильмами конца 1920-х и 1930-х годов, и сейчас меня поражает, что исследования адаптации во многом обязаны маркетингу этих фильмов, причем в плохом смысле (они ссылаются на верность литературным источникам) и в хорошем смысле, в бесстыдном восприятии всего коммерческого. Действительно, маркетинг или реклама экранизаций, обращение к этим фильмам, было многозначительно и беззастенчиво названо «эксплуатацией».”
Как новые ученые могут определить себя в рамках исследований адаптации?
Новые ученые должны противостоять искушению провести тематические исследования адаптации классических романов от поколения к поколению и задаться вопросом, почему мы все еще хотим делать именно это. Им следует наслаждаться идеей адаптационных исследований как «эксплуатации», размышляя о коммерческих и материальных условиях (а не о единственном литературном тексте) как о том, что действительно лежит в основе данной области.